Едят перевод на турецкий
1,266 параллельный перевод
Все едят, улыбаются, смеются.
Gülüyorlar, kahkaha atıyorlar ve yemek yiyorlar.
Мы платим им деньги за защиту, а они не едят наших сотрудников.
Onlara koruma bedeli veriyoruz, onlar da bizim adamlarımızı yemiyorlar.
Едят стейки с тарелок из чистых денег, как ни в чем не бывало.
Para kadar kıymetli tabaklardan biftek yiyorlardır.
Люди едят птиц.
İnsanlar kuş yerler. Kuş eti.
Это общественное место, люди здесь едят.
Burada insanlar yemek yiyor.
- Они и едят.
Bu hiç sağlıklı değil.
Знаешь, мам, в Европе едят сначала главное блюдо, а потом салат.
- Teşekkürler Richard. - Avrupa'da önce ana yemek en son salata yenirmiş. - Biz Avrupa'da değiliz.
Я открываю дверь, люди заходят, заказывают еду, я готовлю еду, я подаю еду, они едят еду.
İnsanlar geliyor. Sipariş veriyor. Yemek pişiriyorum.
Под такую музыку едят бранч.
- Brunch'ta böyle müzikler çalınır.
Да брось, монахи в монастырях едят это веками.
Hadi ama, manastırdaki keşişler yüzyıllardır bunları yiyor.
" Пусть бедные едят и насытятся.
" Yoksullar yiyecek ve doyacak.
Гребаные ратонес едят мои гребаные деньги.
Kahrolası sıçanlar paramı yiyorlar.
- Киты не едят рыб-клоунов. Криль.
- Balinalar karides yer.
Едят их.
Onlarla besleniyorlar.
Без тебя я бы никогда так и не узнала бы, что львы едят блинчики. Или что кровать может быть плотом.
Sen olmadan aslanların krep yediklerini veya bir yatağın sandal olabileceğini asla keşfedemezdim.
- С топлёным салом? Его едят в основном на севере.
Aslında bunu çoğunlukla kuzeyde yerler.
Они едят этот фрукт, который называется конлабос, через "К".
Büyük kutlamalarda bu meyveyi yiyorlar. Adı konlabos, K ile yazılıyor.
Но вот тебя кладут в землю, и насекомые и червяки тебя едят.
Ancak, seni toprağa sokuyorlar sonra böcek ve kurtlar yiyiyor.
Эти твари едят мозги, это зомби.
Bunlar beyin yiyen zombiler.
Все, что они делают - едят, гадят и размножаются и без всякого шума.
Tek yaptığı yemek, sıçmak ve yeniden üretmek hiç şikayet etmeden.
Животные не едят жиров.
Yağlı yememeli aslında.
Они много знают о животных, они, блядь, едят большинство животных.
Onlar hayvanları iyi bilir, çoğunu yiyorlar!
? Они едят младенцев!
Onlar bebekleri yer.
Эй, именно это и едят богачи.
Hey, zenginler bunları yer.
Так что же, теперь я на задворках? Окружённый бродягами, что едят мусор.
Artık çöpten beslenen, serserilerle mi birlikteyim?
Нет, Взрослые не едят фруктовые хлопья.
Yetişkinler mısır gevreği yemez.
Они едят курицу.
Tavuk yerler.
Ведь здесь же люди едят.
İnsanlar burada yemek yiyor.
ЧАРЛИ Кто же знал, что пеликаны едят морских свинок.
Pelikanlar kobay yemeye bayılır.
Брателло, а лис едят?
Kardeşim. Dokuz-kuyruk lezzetli midir?
Конечно едят! [ослышался].
Çünkü "dokuz" kuyruk, değil mi?
Обычно шиноби едят питательные пилюли, но у них нет вкуса.
Normal olarak, öncelikle yemek yemek için asker hapı kurmuşlar, ama tadına bakmamışlar.
Открою тебе одну тайну. Одаренные дети козюльки не едят.
Harika çocuklar sümüklerini yemez.
Если я знаю Берни они сейчас в кафе Маленькая Гавана, едят чимичанги и избавляются от разногласий.
Bernie'yi tanıyorsam, Küçük Havana'da bir kafede oturmuş tavuklu tortilla eşliğinde konuşuyorlardır.
Думаете, люди в городе не едят животных?
Şehirdeki insanlar et yemiyor mu sanıyorsun?
Пир на ногах, которого никто не боится и все едят!
Taşınabilir bir ziyafet, kimsenin korkmadığı herkesin yediği bir tür.
- Кажется, суши едят в Японии.
Suşi Japon yemeği sanıyordum.
Все наши тут едят!
Bütün polisler, buraya gelir!
Каждую неделю они встречаются и обсуждают проблемы мира. Они сидят, рассказывают друг другу истории, едят печенье.
Her hafta barış konusunu tartışmak için toplanırlar birlikte otururlar, hikayeler paylaşır, kurabiye yerler.
Некоторые народы едят свою блевотину.
Bazı toplumlarda sadece kusmuk yiyorlar.
"Просто в эти дни многие люди не едят мясо."
Çünkü bugünlerde birçok insan et yemiyor.
Здесь все кого-то едят.
Buralarda her şey yenir.
Людей они не едят.
İnsan yiyen olarak bilinmiyorlar.
- Это не едят, это украшение.
O yenmez. Dekoratif amaçlıdır.
Если ты в стрип-клубе и солнце встало - у тебя проблемы. Вы знаете этих парней, что едят в стрип-клубе?
Tamam, eşininiz sizinle ilgilenebilir... fakat sizi eğlendirmez!
Если ты идешь на обед с холостыми, холостые едят полтора часа и сваливают, потому что им надо ебаться.
Mekânın iç yapısı hakkında konuşmaya başlarlar, "Köşeye koyduğunuz vazoyu çok beğendim."
Это - то, что они едят.
Ben her şeyi doğru yaptım.
Они едят пасту?
Peki ne halt ediyorlar?
Курицы думают, что сейчас утро, и едят.
Böylece tavuklar gündüz olduğunu sanıp yerler.
Обычно женщины не едят телятину.
Kızların çoğu dana eti sevmez, biliyor musun?
Едят в буфете.
Eşinize bi'clear heels verin bakalım n'olacak.