Ей страшно перевод на турецкий
125 параллельный перевод
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
Kızın aklı karışmış, çünkü ninesi garip davranıyormuş. Kız demiş ki : "Nineciğim, gözlerin ne kadar büyük!"
Ей страшно.
Çok korktu. Eminim.
Ей страшно.
Korkmuş.
"Она рассказала Ласточке, как ей не хочется " выходить замуж за гадкого Крота, " как ей страшно всю жизнь прожить глубоко под землей.
Kuşa, çirkin köstebek ile evlenip yerin altında yaşamak zorunda kalması gerektiğini ve bir daha güneşi göremeyecek olmaktan hoşlanmadığını anlattı.
Она писала о том, как ей страшно, и ее письма становились всё отчаянней.
Her zaman ne kadar korktuğunu yazıyordu. Mektupları gittikçe çaresizleşiyordu.
- Ну что Вы, ей страшно!
- Evet korktu, kesinlikle çok korktu.
Ей страшно.
Korktu.
Без него ей страшно и одиноко.
Onsuz kendini yalnız hissediyor ve korkuyor.
А вас всего трое. Ей страшно.
Kız korkuyor.
Ей страшно.
Korkuyor.
- Ей страшно.
- Korkuyor.
Она всегда нам шепчет, если ей страшно.
Korkunca fısıldayarak konuşur da.
Ей страшно.
Çok korkmuş durumda.
- Гейл, ей страшно.
- Gail, çok korkmuş.
Она просто хочет, чтобы я знала, что ей страшно...
Tek istediği korktuğunu öğrenmemi sağlamak.
Не видишь, что ей страшно?
Korktuğunu görmüyor musun?
Ей не было страшно, пока, потому что она ещё не все поняла.
Henüz korkmuyordu, olacakların farkında değildi.
Кстати, а где наша Принцесса? Ей страшно, она спряталась?
- Yolculuk beni yordu.
Ей стало страшно, и она уехала. Ясно.
Şey onun diyeceklerini merak ediyorum.
Ей было страшно и она убежала.
Sonra korktu ve kaçtı.
и оставил всё после смерти ей, что его сестре страшно не понравилось.
Herşeyini ona bıraktı, bu da kız kardeşini mutlu etmedi.
Она страшно извиняется, но в самый последний момент ей пришлось давать интервью.
Özür diledi. Son dakikada bir röportaja gitmesi gerekti.
Иногда ночью, Дженни сбегала и приходила ко мне домой. Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
Bazı geceler Jenny gizlice dışarı çıkıp, benim eve gelirdi, çünkü korktuğunu söylerdi.
И хотя Дана страшно боялась змей, она схватила её будто этим могла вернуть ей жизнь.
Yılanlardan korkmasına rağmen, Dana hayvanı eline aldı,... sanki onu hayatta tutabilecekmiş gibi.
Ей-богу, никогда мне не было так страшно, как сейчас.
Bir bölümüm seni sıkıca kavrayıp, bizi tekrar yükseltmeni sağlamak istiyor.
И ей немножко страшно.
Biraz da korku dolu.
Если верить моим книгам то нашего друга приговорили к Хом-Дай самой страшной из всех древнеегипетских казней. Ей подвергали только самых мерзких богохульников.
Okuduklarıma göre dostumuz sadece en kötülere uygulanan eski Mısır lanetlerinin en kötüsü Hom-Dai'yle cezalandırılmış.
Но, ей, сегодня вечером на кампусе будет страшно весело. - Да? А что ты будешь делать?
Ama bu akşam kampüste güzel, korkutucu eğlenceler olacak.
- Ей страшно. Другого пути нет.
Başka yol yok.
Ей не было страшно.
Korkmuyordu Vi.
Лучше её найти. Если ей не понравятся результаты выборов, на школу будет страшно глянуть.
Eğer oylamadan memnun kalmazsa, hoş bir görüntü olmayacak.
Ей страшно, вот и все.
Biraz korktu, hepsi bu.
И ей было страшно.
Ve korkuyordu.
Знаю, я делаю только на завтра, потому что подумала, что, если положу ей бутерброды и на завтра, то, тогда, если он забудет, то не страшно, потому, что у нее все равно будут бутерброды, на каждый день.
Biliyorum. Yarın için paketliyorum. Çünkü bütün sandviçleri yarına hazırlarsam sonra Hank unutsa da sorun olmaz.
Может ей самой страшно
Belki o da korkmuştur.
В лагере мы рассказывали страшилки - ей было так страшно, что она пряталась на кухне.
Yaz kampında korku hikâyeleri anlattığımızda çok korkmuştu ve mutfağa saklanmıştı.
Ей просто страшно.
Sadece korkuyor.
Всякий раз, когда шло любое развлекательное шоу, ей становилось страшно.
Ne zaman bir çeşit eğlence gösterisi olsa ödü patlardı.
Ей просто страшно.
Sadece biraz korkmuş.
Ей так страшно.
Çok korkmuş.
Ей сейчас страшно.
O şu an çok korkuyor.
"наверное ей было страшно"
Belki de annen seni
Понятно значит? Ей не страшно.
Hayır, yeterince korkmuyor.
Ей было страшно.
Korkuyordu.
Значит, ты только перед Эшли храбришься? Она молода, ей очень страшно.
Genç, korkuyor.
Не знаю, но судя по тому, как смотрит кошка, когда сжимаешь ей горло, это весьма страшно.
Bilmiyorum, ama bir kedinin gözünden onun boğazını sıkıyorken, hayli korkunç görünüyordur.
Ей было страшно, она хотела, чтобы ты пришел Найти ее, где она чувствует себя уверенно
Arkadaşlarının da olduğu kendi çöplüğüne gelmeni istiyor.
Ей было страшно даже дышать, когда он был пьян.
Sanırım amcamdan korkuyordu.
Ох ё-моё. Вспомнить страшно.
Hayatımın kabusu.
Ей было так страшно.
Çok korkmuştu.
Я знаю, что вам страшно, но сейчас вы единственный защитник Селии, только вы можете ей помочь.
Bak, korktuğunu biliyorum. Ama şu an Celia'nın koruyucususun. Ona yardım edebilecek tek kişisin.