Елисей перевод на турецкий
67 параллельный перевод
Елисейские поля, номер 7689.
Elysee 7689.
Это трансантлантический оператор 16, вызываю Елисейские поля, 6142, Париж.
Alo, alo. 16 numaralı Transatlantik operatörü, 6142 Elysees, Paris'i arıyor.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам.
Çok güzel. Bebek için Champs-Elysées. Tuileries benim için.
Мы не должны были встречаться до 5-ого в 5 вечера в ресторане на Елисейских Полях.
Aynı 5'inde Champs-Elysées'deki bir restorandaki toplantıya kadar bir daha görüşmeyecektik.
Неловкие как дети. Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Atlantik'i geçebilirler ama... yaya geçidi olmadan bir caddeyi bile geçemezler.
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
Champs Elysée sanki Main Sokağı gibi.
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Arzu tramvayına binip mezarlıklar bölgesine gitmemi ve 6 blok sonra Elysian Fields'da inmemi söylemişlerdi.
- Я ищу Елисейские поля.
Elysian Fields'ı arıyorum.
- Это Елисейские поля. Какой дом?
Oradasın zaten.
Нельзя ходить по Елисейским полям с видом заезжего гробовщика!
Champs Elysées'de turist bir cenaze..... levazımatçısı gibi gezinemezsin!
Я купила их на елисейских полях.
Onları Şanzelize'den aldım.
- Я бегу на Елисейские поля.
- Şanzelize'ye gidiyorum.
- На Елисейские поля.
- The Champs Elysees.
Подбросите меня до Елисейских полей?
Beni Champs Elysees'da bırakır mısın?
Ты была на Елисейских Полях?
Champs Élysées'e gittin mi?
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Örneğin Paris'te, 25 Ağustos 1958'de hayata geçirilen bir polis düzenlemesi, belli saatler arasında, Bois de Boulogne ve... Şanzelize civarında, malûm maksatla vakit geçirmeyi yasaklar.
Работающие вокруг Елисейских полей получают от 20 до 30 тысяч в день.
Örneğin Şanzelize civarının günlüğü, 20,000 ile 30,000 frank arasında değişir.
В 5 вечера. Сад на углу Елисейских полей.
Öğleden sonra 5'te, Champs Elysees, Jardin.
Вспомнила! В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
Geçen Perşembe saat beşte Champs-Élysées'de Jardins'teydi.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Champs ÉIysées'niz ve VersaiIIes'daki sarayınız sizin olsun.
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
Bloğun etrafında dolaşıp çıkıp çıkmadığına bakmak için geri döneceğim. Champs Ellysées : 1 1 6B'de başka bir giriş daha var. Dikkat et.
- Смотри, это Елисейские поля, а вот Тримуфальная арка - ее построили в честь всех побед Наполеона!
Bak Georgie. burası, champs-elysees. Ve Arc de Triomphe var.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Biz bu sarayın çok konforlu olduğunu, ve çevrenin de tamamen uygun olduğunu anlıyoruz, ama şimdi, korkarım sizin için en güvenli yer değil.
Во Франции задержаны двое подозреваемых... в совершении взрыва в ресторане на Елисейских Полях...
Fransız görevliler, Champs Elysees'deki restoranın... bombalanmasıyla ilgili ellerinde iki şüpheli bulunduğunu bildirdi.
Беспорядки докатились до Елисейского дворца.
Elysee Sarayına yürüdüler!
Днём она отправилась за покупками на Елисейские Поля.
- Öğleden sonra alışverişe çıkmıştı,
Маршируя по Елисейским полям,.. ... офицеры и солдаты верили, что путь до Берлина недалёк.
Elize Bulvarı'nda ilerleyen Subay ve askerler, Berlin'in artık avuçlarının içinde olduğuna inanıyorlardı.
Мне сказали, что у вас могут быть какие-либо варианты на Елисейских полях.
Oh, Elysian Fields taraflarında uygun yerler olabileceğini... söylemiştiniz.
Елисейские поля в какую сторону? Простите, я вас не понимаю...
Elisey tarlaları hangi tarafta?
Подцепил там топ-модель из Румынии по имени Карина. Она сосала мне банан на Елисейских полях.
Marriot'ta sikimi avuçladı, bu güzeldi.
Боже мой, Елисейские поля,.. ... огни.
Gosh, Champs Elysées, ışıklar.
Я вошла в этот мир на Елисейских Полях в 1959 году.
Bu dünyaya Champs-Elysees'de dahil oldum. 1959'da.
По тротуарам Елисейских Полей.
Kaldırımın üstünde.
Она приехала из Америки вместе со своим "ягуаром". Она проехала по улице Дизенгоф, тель-авивским Елисейским Полям, и в ее честь устроили шикарную вечеринку!
She brought a Jaguar back from America, up the Dizengoff, our Champs-Elysees!
Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно.
Şehrin merkezinde patlarsa o kadar da temiz olmaz. Sebep bu değil mi?
Возможно, я встречусь с тобой на Елисейских полях.
Belki Champs Elysees'de sana rastlarım.
- Елисейским Полям.
- Champs Élysées.
- По Елисейским Полям.
- Champs Élysées.
Можешь подвезти меня до Елисейского парка?
Beni Elysian Park'a bırakır mısın?
Эта связь вот где. На Елисейских Полях.
Sizin bağlantınız Şanzelize'de.
- В Елисейском парке.
ciddi misin?
Я прямо за углом в гостинице Елисей, комната 531.
- Hemen yakınındayım. - Elysee, 531 numaralı odada.
Микроплёнка изучалась на Елисейских полях, а затем - в Белом Доме.
Fotoğraflar Elysée'de. Beyaz Saray'da inceleniyor.
Его второе имя – Елисей.
Göbek adı Ulysses.
Я закрыл глаза, и как будто на миг перенесся на Елисейские поля... "
Gözlerimi kapadım. ... ve kendimi Şanzelize'ye ışınlanmış gibi hissettim.
Мы в Елисейском парке.
Elysian Park'tayız.
Начальник пожарной охраны сказал, что скорая могла проехать в приемный покой от Елисейского парка только одной дорогой.
İtfaiye şefinin dediğine göre, ambulans görevlileri, Elysian Park'tan acile sadece tek rota kullanırlarmış.
Елисейские поля.
Champs-Elysées.
Кукольный театр на Елисейских.
Nerede o?
Тогда завтра на Елисейских полях!
Yarın Champ de Mars'da.