Елый перевод на турецкий
54 параллельный перевод
÷ елый новый мир, в тыс € чах световых лет от моего домаЕ сожалению, это просто помойка!
Yeni bir dünya, evden binlerce ışık yılı uzakta... Çöplük olması çok kötü!
Зачем мне воровать золотое яййо, когда йелый золотой гусь прямо здесь? Нет.
Nereden altın yumurtayı çalmaya çalışayım kazın kendisi benimle ise?
÷ елый день Єрзает на своей табуретке, дела € стрижки и покраску, но ничего, € умею ждать.
Müşterinin etrafında dönüp saç kesiyor, saç boyuyor şimdi. Fazla uzun sürmez.
÷ елый день! 24 часа в сутки! Ќичего кроме самоубийств!
Her gün, 24 saat boyunca sadece intihar.
÷ елый день били вас по башке с помощью — ћ ", чему верить, что думать и что покупать... — тол перекошен народ!
Tüm gün sizi işler. Medyası size inanmanız, düşünmeniz, almanız gerekenleri söyler.
÷ елый год, € сно?
Yıl boyunca, anlıyor musunuz?
* ÷ елый мешок - о-о-оу... * * о-о, черта с два, нет, нет, нет... *
* Var ki bende o kadar çok... * * Kesinlikle olmaz, hayır, hayır, hayır *
Я, блин, всю жизнь курю, но это просто нечто какое-то! Блин, елы-палы, такая странная штука!
Pek çok uyuşturucu içtim, ama bu bok ağır.
Дамы, ну что за ёлы-палы?
Bu nedir, hanımlar?
Ваша честь, уважаемые присяжные в связи с внезапной смертью Эдуардо Руиса обвинение вынуждено прекратить дело против Карла Айелы.
Sayın Yargıç, jürideki bayanlar ve baylar... Eduardo Ruiz'in ani ölümü nedeniyle... Carl Ayala'ya karşı açılan davaya devam edemiyoruz.
Да оставь ты хоть раз телефон в покое, елы-палы!
Kapat şu telefonu! Lanet olası!
Ёлы-палы! он делает 50!
Vay canına.50 ile gidiyor!
Да ёлы-палы!
Allah kahretsin!
Так ёлы-палы, вы, двое, дайте ж ему хоть слово сказать!
Lanet olası, susun ve dinleyin!
Ёлы-палы! Жду не дождусь Шефовой стряпни на обед.
Tekrar Chef yemeği yemek için sabırsızlanıyorum.
Стьюи, что ты тут творишь, ёлы-палы?
Stewie burada ne halt yiyorsun?
Джо, что за дела, ёлы-палы?
İşler senin için iyi gözükmüyor.
Ну елы-палы.
Hay Allah kahretsin.
Она, елы-палы, всегда так делает.
Hep aynı şeyi yapıyor.
Я, елы-палы, проблем от тебя терпеть не буду.
Başıma dert falan açmanı istemiyorum.
Я, елы-палы, не имел ввиду, сейчас.
Şimdi demedik ya.
Ты в школу пойдешь, елы-палы, так же?
Okula gidiyorsun, değil mi?
? - Елы-палы, он идет!
- İndi.
Елы-палы, Дэйл!
Lanet olsun, Dale!
Ну елы-палы
Kahretsin.
Елы - палы, Вирджиния!
Hay dilini eşşek arısı soksun!
Ну конечно, ёлы-палы!
Elbette. Ne gibi kahrolası?
Ёлы-палы!
Vay anasını!
Да ёлы-палы!
İşe bak ya.
Ну ёлы-палы!
Hadi ama!
- По крайней мере, под покровом... - Да нет, ёлы-палы, нет.
En azından karanlıkta görünmezler.
Ёлы-палы, детка.
Sanki sikimin üstünde piyano çalıyorsun be.
Ёлы-палы, меня подорвали!
Bu da ne..?
Ёлы-палы!
Aman Tanrım.
Ёлы-палы.
Çıtonk!
- И это говорит та, которая только что разучила "ёлы-палы." - Ага.
Ve bu laf sana "Çıtonk." u henüz öğrenen birinden geliyor.
Ёлы-палы.
Çıtonk.
О. Ёлы-палы.
Çıtonk.
От, елы-палы!
Hay sıçayım.
Ваш новый хранитель закона перехватил доставку винтовок ВО-технологий, намереваясь отправить мне сообщение о смерти этого бедняги, Елы Бандика.
Yeni polisin vo-tech tüfeği ikmalini zavallı Elah Bandik'in talihsiz ölümünü bana bir mesaj vermek için kullanarak engelledi.
Ёлы-палы, они делают всё что угодно.
Tanrım, her şeyi yapıyorlar.
Ёлы-палы.
Tanrım.
Ёлы-палы.
Hobarey.
Ёлы-палы.
Hadi canım.
♪ Ведь, ёлы-палы, этот смердит как чёрт ♪
# Çünkü Tanrı biliyor ya kokuyor leş gibi şu #
Да елы-палы.
Hadi ama.
Ёлы-палы, глянь на себя.
Amanın, şuna bak!
Ну ёлы-палы...
Pete aşkına!
Ёлы-палы!
Değerli antika bir araba!
Ёлы-палы! А ты засранец.
Tanrım, göt herifin tekisin.
Елы-палы!
Vay anasını!