Емкость перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Ты не понимаешь, там внутри емкость с воздухом, и когда ты открываешь клапан, плот становится достаточно большим, чтобы вместить четверых.
Anlamıyorsun. İçinde boş bir bot var. Vanayı açınca dört kişilik olacak kadar genişliyor.
Емкость дизрапторов всего лишь 2.1 мегаджоуля.
Parçalayıcı kapasiteleri sadece 2.1 megajul.
Емкость щитов - 4.3 килоджоуля.
Savunma kalkanının gücü 4.3 kilojul.
Только'Дафф " наполняет вашу заправочную емкость настоящей пивной благодатью.
"Q" bölgenizi sadece Duff doldurabilir biranın katıksız iyiliğiyle.
В проекте об этом умалчивается, но я полагаю, что это небольшая емкость с ураном-235.
Tasarım bunu gizlemeyi amaçIıyor ancak ben, onun göğsünde küçük bir Uranyum 235 güç kaynağı olduğuna inanıyorum.
" менно мой отец нашел емкость, в которой была королева.
Babam kraliçenin korunduğu kabı bulanlardan biriydi.
А вы знаете, что по законам штата Пенсильвания... запрещено держать в машине открытую емкость с алкоголем?
Pensilvanya'da aracınızda açık alkollü... içecek bulundurmanızın kanunlara aykırı olduğundan haberiniz var mı?
- Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
Zihinlermiz karıştırıldı, hepimizi barındıramayacak kadar yetersiz bir akla koyuldu.
- Емкость, для анализа мочи.
Bu içine idrarını yapacağın kap.
Нож и рулон скотча на случай, если мне понадобится смастерить укрытие или емкость для воды.
Bir bıçak, bir rulo koli bandı bir barınak ya da bir çeşit su kasesi yapmam gerekirse diye.
Программа не рассчитана на эту емкость.
Valf yazılımı yoğunluğu hesaplamıyor.
Фармацевт подтвердил - емкость украли с его склада, а шприц и пакет - не его.
Eczacı deposundan çalınan kabı doğruladı. Ama şırıngayı değil.
А если переставить сточную емкость?
Birikme tankının yerini değiştirsek?
Эй, миссис Скаво, говорят емкость для жира опять переполнена
Bay Scavo, yağ ayırıcının yine taştığını söylememi istedi.
Эй, мне нужно проверить емкость для жира.
Gidip, şu yağ ayırıcıyı bir kontrol edeyim.
Емкость с адамантием пуста.
Adamantium haznesi boşaldı.
Нужна емкость, чтоб направить взрыв.
Patlamayı yönlendirecek bir kap gerekiyor bize.
Пожалуйста, поместите орган-имплант в емкость для утилизации
Lütfen teslim bölmesine yapay organı yerleştirin.
Вода подается здесь, затем попадает в эту емкость на 2000 литров.
Buradan dışarı pompalıyor, yumuşatıcının içinden,.. ... bunun içinden pompalıyor ve bu 2000 litrelik depoyu dolduruyor.
Положи емкость.
Bırak o kabı yere.
Заполни емкость.
- Şunu da dolduruver.
- Емкость с перм раствором Дерека.
- Derek'in perma çözeltisi.
Возьмем емкость с водой.
Burada bir lavabo var.
Емкость магазина... 15.
- 15 mermi alabiliyor.
Эта емкость из университета где вы работаете.
Bu depo senin çalıştığın üniversiteden gelmiş.
Стреляю в эту емкость из пистолета.
Bu büyük tanka silah sıkıyorum.
Человечность. - Дикен, опустоши емкость с кислотой в подземную емкость.
- Dicken, birinci bodrumdaki asit çukurunu boşalt.
Можешь приехать и взглянуть пока емкость не заполнена?
Bugün teslimatçın gelip tankı doldurmadan, gelip bir bakabilir misin?
Приготовьте пустую емкость для ингаляции.
Boş bant.
- Кладем в емкость, и накрываем крышкой.
Onu mercimek kavanozuna koyup, kapağını sıkıca kapatıp, orada bırakarak.
Если ты тронешь меня или эти фотографии, я прослежу, чтобы Берк действительно нашёл ту емкость.
Bana veya bu fotoğraflara dokunacak olursan Burke'ün o şişeyi bulmasını sağlarım.
Как подтвердил агент Бёрк, мистер Кэффри, и был проверен путь ее перемещения, мы знаем, что эта емкость была вынесена из офиса Делэнси 6-го ноября прошлого года.
Ajan Burke ve Bay Caffrey'nin onayladığı ve vesayet işlemleriyle doğrulandığı üzere bunun geçen yıl 6 Kasım'da Delancy'nin ofisinden alınan şişe olduğunu biliyoruz.
Емкость, которую мы будем грабить... она взвешивается, когда загружается в Лонг Бич, и затем снова, когда разгружается в Техасе.
Vuracağımız tanker- - Long Beach'te doldurulduktan sonra tartıldı, ve Texas'ta boşaltılmadan önce tekrar tartılacak.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Kuyruğu, altıncı eklemde ; sivri bir iğneden enjekte edilen zehirin bulunduğu kesede, biter.
Проверьте ёмкость резервных топливных баков.
- Yakıt hücresinin çıkışını kontrol et.
Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
Çok yükseltilmiş bilgi işleme hızı ve kapasitesi.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но
Hiçbir zaman kızgın bir ağdayı bacağına yapıştırabilen hassas bölgelerine döküp tüyleri kökünden sökebilen bir kadın nasıl olur da
Мы дадим ему ёмкость и возможность уединиться, а ты будешь ждать наготове.
Temelde biz ona vereceğiz ve biraz mahremiyet. Sen de bir klinikte onu bekliyor olacaksın.
Наш океан теряет ёмкость.
Okyanus bütünlüğünü kaybediyor.
Эта ёмкость смазана особой мазью клана Абураме, отпугивающей насекомых.
Bu böcek kafesine Aburama Klanı'nın gizli böcek uzaklaştırıcısını koydum.
Сэмюель Бик 44 лет прошёл в зал вылета с неприметным чемоданом, в котором были спрятаны ёмкость с бензином и взрыватель.
44 yaşındaki Samuel Bicke, içinde benzin ve patlayıcı taşıyan normal görünümlü bir çantayla çıkış kapısına doğru yürüdü.
Эта крошка использует 9-миллиметровые патроны, ёмкость магазина 20 и 25. Легко настраиваемый прицел.
Bu küçük bebek 9mm'lik... 20-25lik yuvarlak genişletlebilir kurşunlar arka-dönen ayarlanabilir görüşler.
Для нас, тело это только ёмкость, которая проносит нас по этой жизни.
Bize göre ceset, bizi bu hayattan götüren bir teknedir.
У нас уже есть ёмкость для воды, запасы продовольствия, люди принимают душ в бункере.
Bir su depomuz ve yiyecek depomuz var ve insanlar ambarda duş alıyorlar.
Покажи мне куда мы поставим ёмкость с водой, водоводод, и выводящий резервуар.
Peki damla tablasını, bent kapağını ve rezervuarı nereye koyacağız?
Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Lehim yeri de gerekiyor. Kask ve koruyucu gözlük lazım. İki tane de hassas alet gerekiyor.
Ну-ка, принеси какую-нибудь ёмкость.
Hadi oğlum, kap al gel. Hadi kap al da gel hemen.
Всё, что нужно - это ёмкость, тело-носитель для её возвращения.
Onu geri döndürmek için tek gereken bir kanal ya da konaktır.
Одно тело на ёмкость.
Her ceset için bir fıçı.
В идеале ёмкость должна быть из электрополированного алюминия, с двойной стенкой, с надёжным клапаном, но такую ёмкость трудно достать.
İdeal konteyner, çift katmanlı ve bozulmaya karşı dayanıklı elektro-cilalı alüminyumdur. Ama bunları tedarik etmek zor olabilir.
Я нашёл ещё одну ёмкость с пропаном.
Başka bir propan tankı buldum.