Если тебе это не нравится перевод на турецкий
128 параллельный перевод
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Beğenmiyorsan çek git!
- Если тебе это не нравится - ради бога.
- Hoşuna gitmiyorsa öyle olsun.
Если тебе это не нравится...
Ama bunu sevmezsen...
Ну, если тебе это не нравится.
Eğer hoşlanmıyorsan.
И поскольку я на этом корабле старший офицер если тебе это не нравится, я верю, что ты можешь отправиться к чертям.
Ve bu gemide rütbem senden yüksek olduğu için hoşuna gitmiyorsa cehenneme kadar gidebilirsin.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Beğenmedin mi? Bak ne diyeceğim. Kov beni.
Если тебе это не нравится, то очень плохо.
Bu hoşuna gitmiyorsa, çok yazık.
Если тебе это не нравится, попробуй немного "Эрц-герцога Шокула".
Onu beğenmiyorsan Arşidük Chocula'yı dene.
Если тебе это не нравится, Ларри, так и скажи.
Hoşnut değilsen, söyle.
Отпусти, если тебе это не нравится!
Burayı sevmiyorsan çek git!
Если тебе это не нравится - разговаривай с Окружным прокурором.
Beğenmiyorsan, bölge savcısıyla konuş.
Если тебе это не нравится, не обращай на меня внимания, занимайся своим парнем.
İstediğimi yapacağım. Hoşuna gitmiyorsa beni görmezden gel.
- Ну, если тебе это не нравится, я могу попросить у Лорна.
- Beğenmediysen Lorne'a sorabilirim.
И если тебе это не нравится, нам не стоит быть вместе.
Eğer bu hoşuna gitmiyorsa, bence birlikte olmamalıyız.
Что ж, Оскар, если тебе это не нравится, сконцентрируйся на победе.
Bak Oscar, eğer beğenmiyorsan,... o halde kazanmaya odaklanmalısın.
Мне очень жаль, если тебе это не нравится, но это так!
Beğenmiyorsan da çok üzgünüm ama, hayat zor.
Если тебе это не нравится, то уходи.
Beğenmiyorsan, gidebilirsin.
Поскольку я - ваш друг, я испорчу ужин моментом, какой-нибудь придуманной ситуацией если тебе это не нравится, ты можешь отказаться ох.. спасибо
Senin arkadaşın olduğumdan dolayı, yemekten 45 dakika sonra uydurma bir krizle evinize gelirim. Eğer, erm, dayanılmazsa, yemeğe son verebilirsin. Oh, teşekkürler.
Даже если тебе это не нравится, это - факт.
Sevmiyor olabilirsin, ama kaçamazsın.
И если тебе это не нравится, можешь съезжать. "
"Beğenmiyorsan, kapı açık."
Если тебе это не нравится, очень жаль.
Eğer bu hoşuna gitmiyorsa çok kötü.
Если тебе это не нравится, сходи в интернет и пожалуйся.
Eğer beğenmediysen internete gir ve bir konu aç.
Но это в последний раз. С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда..
Sivil elbise giymemden hoşlanmıyorsan, sürekli evde oturmak zorunda kalırız.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Onu kullanacaktık, ama eğer bu seni ve Linayı mutsuz edecekse...
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу! Или даже голодай! Скотина!
Eğer hoşuna gitmiyorsa, kimononu çıkar bir büroda çalış ve açlıktan öl!
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Eğer bu ülkeyi sevmediysen İsveç'e geri dön!
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Tüm söylediğim, eğer mutlu değilsen, bırakmalısın.
Если тебе не нравится это кресло, я куплю тебе любое, какое ты захочешь!
Bunu sevmediysen başka bir tane alırım. Hangisinden istiyorsan. Öyle mi?
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Madem böyle düşünüyordun, neden numaramı verdin?
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, eğer kimliğinden hoşlanmıyorsan, hayatından memnun değilsen, bu sadece çocuk sahibi olmaya hazır... ... olduğun anlamına geliyor.
Послушай, если тебе нравится это небольшое путешествие... по переулкам памяти, то подожди, пока не увидишь еще один взрыв из прошлого.
Geçmişi hatırlatan küçük tatilimizi beğendiysen hele bir de diğer süprizlerimizi gör.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
И если тебе что-то не нравится, ты можешь отослать это обратно... или получаешь то, за что платишь, или просто участвуешь, делаешь выбор.
Aldığını beğenmezsen geri gönderebilirsin ya da ödediğini geri alırsın ya da sadece katılırsın seçim yapabilmek için.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Bunu sevmediysen bir de çıplak perşembeleri görmelisin.
Если тебе в себе что-то не нравится, парень должен говорить, что это не так.
Bir erkek arkadaş, kendinde sevmediğin şeylerin aslında hoş olduğunu söylemeli.
Если тебе не нравится это, то уходи из оркестра.
Hoşuna gitmediyse, istifa et.
Если тебе не нравится это, то присоединяйся к его заднице.
Hoşuna gitmiyorsa onun kıçını takip et ve dışarı çık.
Если тебе это не нравится, мне жаль.
Buna kızıyorsan kız.
Если он нравится тебе, это еще не значит, что Свен голубой. - Он так на меня смотрел.
Ondan hoşlandın diye onunda gay olduğunu düşünemezsin.
Я не против, что она тебе нравится, если это серьезно.
Eğer ondan hoşlanıyorsan, benim için sorun değil. ama sadece ciddiysen.
Чтож Юлиус, если она тебе не нравится, как ты мог подумать, что она это я?
O zaman, Julius, ondan hoşlanmadıysan nasıl onu ben sandın.
Я бы не стал так тебя мучать, если бы знал, что тебе это нравится.
- Hoşlandığını bilsem bile işkence yapmazdım.
Если ты всю жизнь будешь избегать чего-то, что тебе нравится, тогда это всё ещё будет управлять твоей жизнью, и тогда ты так никогда и не научишься дисциприне.
Eğer hayatını sevdiğin bir şeyden sakınmaya adarsan, o şey hayatını hala kontrol ediyor ve asla disiplin hakkında bir şey öğrenmemişsin demektir.
Если это не Joy Division, тебе не нравится.
Joy Division değil diye sevmiyorsun.
Если тебе не нравится, это конечно хреново.
Hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü, anladın mı?
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это...
- Sadece söylüyorum, eğer otelde yaşamaktan hoşlanmazsan, geri taşınabilirsin. - Ah, Izzie. Kurtarılması gereken bir çocuk olduğumu düşünüyorsun.
Если тебе не нравится, то просто скажи мне. Это ведь и твой дом.
Eger begenmediysen söyleyebilirsin.
И знаешь, то, что ты занималась сексом в этот раз, не значит, что ты обязана делать это всегда, и если ты начнешь чувствовать, что он принимает это за должное, или ты не получаешь... тебе это не нравится, ты можешь остановиться в любое время.
Ve şunu bilmelisin, bir kere seks yapmış olmanız sürekli yapmak zorunda olduğun anlamına gelmiyor, ve eğer o tanınmış olmak için yapıyor gibi hissedersen, ya da sen sen eğlenmiyorsan, istediğin zaman bırakabilirsin.
Шелдон, если тебе это не нравится, пойдем в другой магазин и купим ей игрушечного медведя.
Eğer bunları beğenmediysen, yan tarafa gidip ona oyuncak ayı yaptıralım.