Есть ли у вас какие перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Merak ediyorum da acaba sizde -
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Kafanızda o olduğuna dair hiçbir şüphe var mı, Mr. Boday?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Oahu Vadisi üzerinde uçak turu yapıyor musunuz?
Я хотел узнать, есть ли у вас какие-нибудь устрицы? ( oyster - устрица ; замкнутый человек )
İstiridyeniz var mı acaba?
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
İşe girişmeden önce
Есть ли у вас какие-нибудь свидетели, сообщения?
Hiç görgü tanığı, mesaj var mı?
Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
Hayatınızla ilgili pişmanlıklarınız var mı?
Есть ли у вас какие-нибудь особые потребности или диетические предпочтения?
Şimdi, özel bir ihtiyacınız ya da diyetiniz var mı?
Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
Peki Yüzbaşı Williams'ın homoseksüel olduğu iddiasını destekleyen herhangi bir bilginiz var mı?
Есть ли у вас какие-либо вопросы, прежде чем идти в эфир?
Yayına başlamadan önce herhangi bir sorunuz var mı?
Есть ли у вас какие-либо вопросы о том, что вы подписываете?
İmzaladığın şey hakkında sorun var mı? - Pek yok.
Есть ли у вас какие-то опасения по поводу участия в фильме?
Aklınızdaki soru işaretleri veya endişeleriniz nelerdir?
Я просто выясняю, есть ли у вас какие-либо причины для беспокойства?
Ben sadece canınızı sıkan bir durum varmı diye kontrol etmek istemiştim?
Теперь, когда вы работаете не с сержантом Элкинс, есть ли у вас какие-либо жалобы?
Madem ki, Başçavuş Elkins haricinde biriyle çalışıyorsunuz,... hiç şikayet var mı?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Bay Adams savunmanın bu cinayetten sorumlu olduğuna dair bir deliliniz var mı?
Есть ли у вас какие-то новости, мисс Шо?
Sizde bir gelişme var mı Bayan Shaw?
Есть ли у вас какие-либо идеи, кто она?
Kim olduğunu biliyor musun?
Есть ли у вас какие-либо идеи, что ты чертовски делать? Управляет так чувствительны.
Ne yaptığının farkında mısın acaba! Dümen de çok hassasmış. Tanrım ya.
Есть ли у Вас какие-либо идеи, что эта штука делает здесь, в чаще леса?
Bunun burada, ormanın içinde ne aradığını biliyor musunuz?
Что же, теперь когда я закончила мое шоу, есть ли у вас какие-то вопросы ко мне?
Ben göz boyama gösterimi tamamladığıma göre bana sormak istediğin bir şey var mı?
Есть ли у вас какие-либо идеи, с чего начать?
- Nereden başlayacağız?
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
Ayrıca varsa da, hiç umrumda değil. Oğluma göz kulak olduğun için teşekkürler. Ama şimdi benimle.
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Bu kadar mı namussuz bir adamsın Kirk?
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Pacey'le kimin spermi kimin savaşı yapıyor musunuz bilmiyorum ama bu akşam dışarı çıkmak ister misin Jack?
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Söylemek istediğiniz son bir söz var mı?
Есть ли у вас какие-либо подробности, Барбара?
- Evet, efendim.
Есть ли у вас... какие-нибудь дела, который требуют решения?
Konuşulmasını istediğiniz bir göreviniz mi vardı?
Так, есть ли у вас идеи, какие знакомства могли заманили его сюда?
Yani arkadaşlarından biri onu buraya çağırmış olabilir mi?
Есть ли у вас есть какие-нибудь новости?
- İmkânsızı nasıl başardınız?
Есть ли у вас какие-либо наркотические средства или оружие?
Uyuşturucu yada silah var mı?
Есть ли у вас, мгм, какие-то иные подтверждающие доказательства?
Başka teyit edici kanıtın var mı?