Еше перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Я еше не обдумывал это.
Bunu düşünecek vaktim olmadı açıkçası.
Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу.
Ama bir yıl sonra ayrılıyoruz. 15 mi?
Мы еше не скоро пойдем домой.
Sonra da eve gideceğiz değil mi?
Хорошо, что вы их не знаете, потому что в вашем возрасте вы очень чувствительны, А ваши мамы - проститутки, да еше какие... Иногда как подумаешь...
Onları tanımadığınız için şanslısınız... çünkü sizin yaşınızda insan hassas olur... hepinizi annesi fahişe.
Нам не удалось обнаружить опухоль... но мы все еше ищем.
Henüz tümörün yerini tespit edemedik... ama hâlâ arıyoruz.
Они продолжат путешествие начатое нами и полетят ко всем неоткрытым странам - - Будут смело двигаться туда, где ешё не был человек. Где никто впереди много работы.
Bizim başlattığımız serüvenleri ve tüm keşfedilmemiş diyarları ziyaret etmeyi hiçbir insanın, hiç kimsenin gitmediği yerlere cesurca gitmeyi onlar sürdürecekler.
Я все еше слышу шумы.
Tanrım. Sesler duyuyorum.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
Kaybederse, sadece Brooklyn'li bir başka acemi olacaktı.
У меня еше минута есть.
Hala bir dakikamız var.
Еше как могут.
Elbette olabilirler.
Да еше это самая социально приемлемая форма убийства.
Günümüzde toplumsal olarak cinayetin en çok kabül gören şekli.
Вы берете одну вещь и называете ее как-то еше.... и это только облегчает оправдывание... этими людьми своих действий.
Cunku bir seyi alip ona baska bir isim veriyorsun. Boylece o insanlar kendi... yaptiklarindan sorumlu olmuyorlar.
И еше я помещу "Т.Д" в середине. Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
Ortasına T.D. Baş harflerini ekleyeceğim... zengin tiplerin mendillerine... ve çamaşırlarına işlettiği gibi!
Вы пока еше не готовы к полноценным вещам.
Daha sağlam bir maça hazır değilsiniz.
Мы хотели вам сказать еше кое-что...
Bugün size bahsetmek istediğimiz başka bir şey daha var.
Фактически, он прикрыл свой притон после прошлого уикенда. Но У него еше есть, хотите пошли туда?
Geçen hafta, zulasını kaybetmiş ama yarın gece için sipariş alıyor şu an.
Увидимся еше...
Sonra görüşürüz.
Всего лишь еше пара килограммов
Sadece bir kaç kilo daha.
Столько вещей, я отложила, полагая, что меня еше есть время, полагая, что я состарюсь...
# Zamanım olduğunu varsayarak,... # #... ertelediğim bir çok şey var. Yaşlanabilmeyi umuyordum. #
Анабель Деконик, я на приеме заказной коррешпонденшии и еше немного занимаюсь шчетами.
Annabelle Deconninck, Gişe penceresi arkasındayım ve meşgulüm.
Еше чего?
Olmalı mıyım?
А еше я хочу остаться в адресной книге Chicago Pizza Explosion.
Ayrıca, Chicago pizza patlaması için hala mail listesinde kalmak istedim.
И ешё...
Gene mi?
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Seni daha önce hiç böyle sivil kıyafetlerle görmemiştim.
Нормально то, что вы ешё здесь.
Normal, diğerlerinin olup da senin olmadığındır.
Что - нибудь ешё?
Yapabilecek başka ne var?
Он все ешё слышит её вопли.
Onu hala duyuyor.
О, да, ешё он сказал мне, что когда нервничает, он обычно ссытся в штаны.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
Я ешё не вник в глубины шотландского наследия.
İskoçlar hakkında hiçbir şey duymak istemiyorum.
У тебя что - будут проблемы, если ты ешё пошлифуешь этого сукиного сына?
Siz Federaller, o orospu çocuğunu enselemediniz mi daha? Ne duymak istiyorsun?
Как вы сказали, миссис Пейли? Еше раз...
- Ona ne demiştiniz, Bayan Paley?
Еше как.
Gerçekten var.
Как раз вчера мы отметили, что ешё больше людей набиться сюда уже не сможет.
Daha dün, daha kalabalık... olamaz diye konuşuyorduk.
Он всё ешё спит с Камиллой?
Hala Camille ile mi yatıyor?
Без минуты 5, Сивилия. Ты ешё целую минуту на работе.
Yani mesain hâlâ devam ediyor.
Если я её ешё раз увижу, она станет Мёртвой назойливой адской собакой.
Onu bir daha görürsem Ned'e bir "d" daha eklenecek. "Nobran eşkiya deyyus defol". - Tamam, derin bir nefes al.
Есть ешё кофе?
Biraz daha kahve var mı?
Ешё нет. Ты вникаешь в детали и делаешь безумные выводы, Уолтер.
Önemsiz ayrıntılarla ilgilenmiş ve onlardan saçma sapan sonuçlar çıkarmışsın.
Правда? И сделаю это ешё раз.
- Yine olsa yine yapardım.
O-o-o-o Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
Yazın iyi tabii.. 0-1 derece..
Это потому, што он твой директор я ешё буду шоблюдать манеры!
O patron tamam ama ev işlerini de yapmalı!
Да, но это ешё нажвание отшень красивого города!
Tabii aynı zamanda güzel bir şehirdir de!
Ешё обязательно нушно попробовать "карбонат"!
Karbonatla kabartılıyor "!
Нитшего, если я ешё наклею шов ( сов )? — У меня не хватает ёжиков.
Keçili pul eklersem olur mu?
Придетшя ешё клеить на другую шторону..
Öteki pulları diğer tarafa yapıştıracağım..
Кто-нибудь ешё хочет шампанского?
Daha şampanya isteyen?
Я хочу еше сока. А вот та? Поставьте свой поднос на место.
Ve şuradakinin kardeşini polis dövmüş.
Биооружие всё ешё там?
Biyosilah ellerinde mi hala?
Они всё ешё блокируют периметр.
Onlar hala çevreyi çembere alıyorlar.
- Ешё как.
- Yapar.
Вы вступаете в период, когда вы им ешё нужны, но им кажется, что они умнее вас.
Sana ihtiyaçlarının olduğu ama senden zeki olduklarını düşündükleri yaşa hoş geldin.