Жадности перевод на турецкий
174 параллельный перевод
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Bize bulduğun bu yer çok büyük, çok önemli, ve sana hep minnettar olacağım, ama açgözlülükten işi kaybetmeyelim.
Ты готов покаяться в грехе жадности?
Hiç açgözlülük günahı işledin mi?
Кроме обычных проявлений амбиций, жадности, национальной гордости и жажды приключений, голландцами также двигало сильное научное любопытство и восхищение всем новым.
Hollanda'lıların açgözlülük, tutku, milli gurur ve macera arayışının yanı sıra güçlü bir bilimsel merak ve yeniye olan arzuları söz konusuydu.
Что, думаешь, они выберут тебя, человека с гигантскими амбициями, человека несравнимой жадности, человека...
Seni seçeceklerini mi sanıyordun, Ardıçkuşu? Küstahça ihtirasıyla kötülüğe meyletmiş bir adam. Öyle mi?
Конкуренция ведет к страху и жадности. Жадность приводит к обману и безнравственности. И безнравственность - лучшая почва для болезни, ведущей войну на нашей Земле.
Kibir, ayrılıkçılığa ve rekabete yöneltir rekabet, korkuya ve açgözlülüğe götürür açgözlülük, hilekarlığa ve ahlaksızlığa sürükler ahlaksızlık ise bütün bu hastalığın ürediği ve savaşların doğduğu yerdir
Отчасти из-за жадности, отчасти из-за тщеславия они переженились внутри семьи.
Bu yaşlıların hatası. Gurur ve hırstan, kendi aralarında evlendiler.
В высоких ценах, раздражительности,.. скрытых страхах, глупости и жадности людей.
sezgisel endişeler ve insanların açgözlülüğüyle aptallığı.
Для того, чтобы летать на пиратском корабле, вам не хватает жадности.
Bir korsan gemisinde olmak için sudan sebepler! Sadece Laputa'yı görmek istiyorlarmış...
Почему мы поклоняемся жадности?
Neden aç gözlülüğe tapınıyoruz?
Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
Hırs Tanrılarını memnun edebilmek için, denizleri de satıyorlar.
Наверное, у него приступ жадности.
Görünüşe göre, keyifli günlerinden birini yaşıyor.
Жадности, Страха, Невежества и Желания.
diğerleri Açgözlülük'ün, Korku'nun, Cehalet'in ve Arzu'nun.
Кто теперь обвинит меня в жадности?
Bana şimdi de cimri desinler.
Почему мы поклоняемся жадности?
Neden açgözlülüge tapiyoruz?
Дать нашим дворянам землю в Шотландии. Дать их знати поместья здесь, в Англии. И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Asillerimize kuzeyde arazi bağışlayın onların asillerine buradan, İngiltere'den emlâk verin ve onları bize karşı koyamayacak kadar açgözlü yapın!
Его адвокат – это Эли Гоулд, жертва убийства по делу о "Жадности".
Bu arada, avukatı Ally Gould. Şu "Açgözlülük" cinayeti kurbanı.
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Hikayesi aşk, aldatma, açgözlülük, arzular ve şiddetli bir çoşkunluk hakkında.
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Aşk, aldatma açgözlülük, arzular ve şiddetli bir çoşkunluk hakkında.
А без стремлений, без, позвольте сказать... жадности, люди так и будут целый день валяться без дела.
Hırs olmadan, hatta diyebilirim ki açgözlülük olmadan,... kişiler hiçbir şey yapmadan gün boyunca yatardı.
Мир полон жадности. Не знаю, что сказать сыну!
Açgözlülük öyle almış yürümüş ki oğluma ne diyeceğimi bilemiyorum!
более того, чтобы увековечить этот круг денег, жадности, фашизма и тривиальности.
fazla mübbet için... paranın işleyişi, hırs, faşizm ve saçmalık.
Это история эгоизма, эгоцентризма незрелости и жадности.
Bu tamamen bencilliğin, ezikliğin..,... toyluğun ve hırsın bir özetidir.
Ты веришь в эти байки про императора из чистой жадности!
Büyükbabamın... kapı kapı gezerek tonik satarak biriktirdiği serveti... -... bu ülkeye borçluyuz.
По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму.
Aç gözlülüğü ve imparatorun güvenine ihanetiyüzünden... Pierdella Vigna kör edilip hapse atıldı.
Открытое, что говорит о работе мысли, а не жадности.
Sonu belirsizdi. Açgözlülük yerine düşünceye işaret ediyordu.
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
Biz hâlâ açgözlülük, kin ve kıskançlık yüzünden cinayet işliyoruz.
ќни убили моего отца а также мою мать и двух моих младших сестер из жадности и за то, что мой отец боролс € за демократию, за свой народ.
Babamı, annemi iki küçük kardeşimi açgözlülükten ve babam halkı ve demokrasi için savaştı diye öldürdüler.
Безвинная жертва жадности, ненависти и коварства!
Büyük bir nefretin masum bir kurbanı olmuştum.
Без границ, без жадности, войны или страдания. Мир, построенный на любви, уважении, понимании... И...
Sınırların olmadığı, açlık ve savaşın sefaletinin olmadığı... sevgi, saygı ve anlayış ve diğerlerini sevme üzerine kurulu bir dünya.
Я вижу, что 50 тысяч человек пришли сюда сражаться ради жадности одного.
Bir adamın hırsı için savaşmak üzere buraya getirilen 50.000 adam görüyorum.
"Королева Бандитов" - зто обитель беззакония, расфуфыренная шлюха, вовлекающая людей во грех, возбуждая в них порок жадности своиМи обещанияМи легкой наживы.
Bandit Queen eşsizliğin bir simgesi. Kolay kazanma vaadiyle insanları heyecanlandırıp onları günaha sevk ediyor.
Цветы не любят жадности.
Çiçekler, hasislik sevmez.
Давайте поговорим о... жадности.
Biraz açgözlülükten bahsedelim. Bir işletmeyi o olmadan yürütemezsiniz.
В свете новой реальности, которую представляют Звездные Врата, есть стремления выше просто финансовой жадности, что может быть намного хуже.
Yıldız Geçidi'nin sunduğu yeni gerçekliğin ışığında,..... sadece finansal açgözlülüğün ötesindeki çok daha kötü tutkular olabilir.
Потому что их сердца полны жадности и в их душах одна... doodoo. (? )
Çünkü içleri aç gözlülük dolu, ve onların ruhunda doodoo var.
Нам надо переговорить с ним о Жадности.
Ona Greed'den bahsetmeliyiz.
Почему о Жадности?
Neden Greed'den?
Эй, пришло сообщение от мистера Жадности.
Hey, Greed'den bir mesaj var.
Ты заплатишь за смерть моих товарищей и мистера Жадности!
Arkadaşlarımın ve Greed'in ölmesini sana ödeteceğim.
Таким образом соперник отвлекает свою жертву. Пока она корчится в объятьях собственной жадности.
Yani, rakip, kurbanı yanlış avın peşine takarak dikkatini başka yöne çeker.
- Да. - При вашей жадности хоть бы считать научились.
Seni para akılsız otsu oğulları düşünün En azından matematikte iyi ol.
Здесь дело не в жадности.
- Aç gözlülük ile alakası yok.
Из-за Вашей жадности.
Senin hırsın yüzünden.
Эта ложь заставляет людей жить в страхе, жадности, скупости. И эти мысли о страхе, жадности, скупости и недостатке становятся их жизненным опытом.
Bu yalan insanları korkuya, endişeye açgözlülüğe sürükler ve bu duygular da onların yaşantılarına dönüşür.
Все эксперименты моего брата были ради власти или от жадности.
Kardeşimin yürüttüğü tüm deneyler, açgözlülük ve güç üzerine kurulmuştu.
Как остановить столь сильную систему жадности и коррупции?
Bu kadar güce ve momentuma sahip bir açgözlülük ve yozlaşma sistemini nasıl durdururuz?
Как нам остановить систему жадности и коррупции, которая принуждает бедные слои населения к рабскому, во всех аспектах, труду в интересах Мэдисон авеню?
Fakir halkı Madison Bulvarının çıkarı uğruna " alın teri fabrikalarına mahkum eden açgözlülük ve yozlaşma sistemini nasıl durdururuz?
Ликвидировать процессы, которые способствуют появлению жадности, нетерпимости, предрассудков, того, что заставляет людей соперничать и стремиться к элитизму и власти.
Açgözlülük, bağnazlık ve önyargı yaratan süreçleri ortadan kaldırmak, ve insanların birbirlerini sömürmeleri ve elitizmi ortadan kaldırmaktır.
Ну, я уверен, что он может просто опрадаться тем, как он помог освободить свою церковь от прерассудка, религиозной неправды жадности церковников.
Eminim kiliseyi nasıl batıl inançlardan ve dini istismarlardan uzak tuttuğunu kolayca açıklayacaktır.
В Оксфорде Остальные использовали источник От жадности, для получения власти, Но ты...
Oxford'a iken diğerleri kaynağı güç ve hırs için kullandılar.
Мы хотели жить жизнью, которая не основана на материальных ценностях, и кроме того вся система правительства и экономики Америки основана на прибыли, личной жадности и себялюбии.
= LINDA EVANS = Weatherman Devrimci Örgütü Üyesi Ancak bütün yönetim sistemi... = LINDA EVANS = Weatherman Devrimci Örgütü Üyesi