Жадным перевод на турецкий
89 параллельный перевод
Ты становишься жадным, тебе не кажется?
Biraz açgözlülük ediyorsun, haksız mıyım?
Я уверена, он не будет уклончивым или жадным.
Kaypak ya da cimri olmaya çalışmadığına eminim.
Если бы я был жадным, то запросил бы залог.
Açgözlü davransaydım sizden depozit isterdim.
Жадным, варварским и жестоким, как ты.
Sizin gibi açgözlü, barbar ve zalim.
Он был не только жадным,..... но и любил полюбезничать с другими девчонками на мои деньги.
Sadece zalim davranmakla kalmıyor,..... diğer kadınların peşinden de koşuyordu. Hem de benim paramla.
Они становятся разрушительным, Жадным, мародерствующим роем, С единственной целью.
Tahrip edici, obur, yağmacı ve tek zihniyetli bir sürü halini alırlar.
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным, жадным недочеловекам, чтобы они насиловали землю, покрывая ее цементом, с одной лишь целью - платить меньшие налоги?
Peki ya maddeci, pinti, basiretsiz, insanaltı birisi araziyi diğer maddeci, pinti, basiretsiz, insanaltı birilerine onu gaspedip, betonla kaplamaları ve böylece daha az vergi ödemeleri için sattığında...
Мы сразимся с этим жадным профсоюзом и лишим их... стоматологической страховки.
Bencil sendikanın dediklerini kabul edeceğiz... ve diş sigortasına... geri dönelim.
[лепрекон] Я имею дело с жадным человеком.
Açgözlü biriyle uğraşıyorum burada.
Нельзя быть таким жадным.
Gördün mü? Bu kadar açgözlü olmamalıydın.
Если я буду встречаться с жадным человеком то все будут брать, брать, брать.
Eğer alan bir insanla çıkarsam herkes alıyor, alıyor, alıyor.
Ну, не будь жадным.
Açgözlü olma.
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
İki Amerikalı kızın hayatı, adi bir kaçakçı ve açgözlü bir polis tarafından mahvediliyor.
Не будь таким жадным.
- Çok bencilsin.
Ну, чтобы не казаться жадным.
Açgözlü demeyecekler.
Т ы становишься жадным, Леопольд.
Açgözlüleşiyorsun Leopar.
Нельзя быть таким жадным.
Neden bu kadar açgözlüsün?
Ну как же Господь может быть таким жадным?
Tanrı nasıl bu kadar açgözlü olabiliyor?
И за это вы назвали его "ебучим жадным нацистом"?
Ona, o zaman mı "açgözlü Nazi hergelesi" diye hitap ettiniz?
Я стал жадным.
Açgözlülük ettim.
Когда я был молодым и знаменитым, я был жадным и глупым.
Genç ve başarılıyken, açgözlü ve budalaydım.
не будь же ты таким жадным, это тебе совсем не идёт.
Yemek konusun da cimri olma.
Но один крестьянин был жадным и вернулся к озеру.
Fakat çiftçilerden biri çok açgözlüymüş tekrar geri gelmiş.
Он был слишком жадным мальчиком и я просто напоминаю ему правила.
Bu aç gözlü bir çocuk ve ben de ona kuralları hatırlatıyorum.
Ты когда это стал таким жадным?
Ne zaman bu kadar açgözlü oldunuz?
Этот придурок был жадным, он хотел получить все.
* Bu aptal açgözlüydü, herşeyi ele geçirmek zorundaydı *
Дал ее жадным пальцам залезть в мою банку с печеньем, что, к сожалению, не настолько непристойно, насколько хотелось бы.
Aç gözlü parmaklarını kurabiye kavanozuma sokmasına izin verdin. Ne yazık ki bu kulağa geldiği kadar muzur değil.
Единственная причина, по которой его поймали, заключалась в том, что он был слишком жадным и что он был слишком глупым!
Yakalanmasındaki tek sebep çok fazla aç gözlü ve çok fazla aptal olmasıydı!
Сказал, что его брат стал чересчур жадным.
Kardeşinin çok aç gözlü olduğunu söyledi.
Лью, скажи своим жадным копам, чтоб искали приработок в другом месте.
Lew, asıl sen açgözlü aynasızlarına söyle haraç kesecek başka bir yer bulsunlar.
Вы подумали, что я был жадным, бессердечным сукиным сыном.
Benim açgözlü, duygusuz bir orospu çocuğu olduğumu düşündün.
Всё же, я никогда не был жадным.
Hiçbir zaman açgözlü bir adam olmadım.
Я становлюсь жадным...
Gittikçe doyumsuz oluyorum. Ne yapmalıyım?
" Вам, жадным сукиным детям, не стоило быть настолько глупыми, Чтобы неприкрыто воровать у приличных американсих граждан
" Sizi aç gözlü şerefsizler, benim gibi düzgün bir amerikan vatandaşından düpedüz çalmaktan daha iyisini yapabilmelisiniz.
Если ты не перестанешь быть таким жадным, ты умрёшь.
Aç gözlülüğü bırakırsan ölürsün.
Твой отец был самовлюбленным, жадным маленьким хером, и он знал что ему угрожает.
Baban kendini beğenmiş açgözlü serserinin tekiydi. Yapılanı hak etti.
Стал жадным!
Aç gözlüydü!
Он стал жадным и хотел наложить лапу на деньги Мураты.
Açgözlüydü ve Murata'nın parasına gözünü dikti.
Однажды он стал таким же жадным чудовищем, как мой отец, так что у нас стало мало общего.
Babam gibi arsız bir canavar olunca pek ortak yanımız kalmamış oldu.
Но оно никогда не было таким терпеливым, таким жадным до крови, таким жаждущим уничтожить невинных.
Ama hiçbir zaman bu kadar sabırlı katliam için bu kadar hırslı masumları da katledecek kadar hevesli olmamışlardı.
Но вы были чересчур жадным.
Fakat açgözlülük etmişsin.
Ели бы Левинсон смотрел хоть на два шага вперед, а не прыгал на первый попавшийся паром... - Если бы он не был таким жадным... - Эй, эй.
Levinson iki dakika önüne baksa gördüğü ilk şeye atlamasa ve bu kadar açgözlü olmasaydı- -
Я только стал жадным.
Aç gözlülük ettim.
Так мне покланиться этим жадным ублюдкам просто потому, что они хотят то, что имею я?
Sırf sahip olduklarımı istiyorlar diye, bu aç gözlü piçlere boyun mu eğmeliyim yani?
Может быть, я стал жадным.
Belki de açgözlülük yapmışımdır.
который когда-то был жадным до власти.
Bunlar sadece bir kez gücün tadını almış bir adamın boş hayalleri.
Не будь таким жадным.
Açgözlü olma.
Не становись жадным.
Açgözlülük etme.
Не будь только жадным с горчицей.
Hardal sürerken cimrilik etme.
Не будь таким жадным.
Bu kadar kötü olma!
Менеджер показался жадным.
Menajerleri hevesli gibiydi.