Жадными перевод на турецкий
37 параллельный перевод
Я знаю кое-что о детях, они рождаются ленивыми,... а так же, жадными и лживыми.
Çocuklar hakkında az biraz bir şeyler biliyorum. Doğuştan tembeldirler. Tıpkı doğuştan aç gözlü ve yalancı oldukları gibi.
Конфликт, называемый обеими сторонами "Священной войной", был скорее эксплуатацией религиозной нетерпимости людьми, жадными до земли и власти.
Dini yobazlığı toprak ve güç için sömüren her iki tarafta bu çarpışmayı "kutsal savaş" ilan etmişti.
Люди могут быть жадными, но не слепыми.
İnsanlar, zamanla, hırs yapabilirler ama kör değiliz ki ;
Мы были слишком жадными, детка.
Biz fazla aç gözlüydük bebek.
Не будьте жадными свиньями.
Haydi. Cimrilik yapmayın.
Ангел, эй. Мы не хотим быть жадными к его известности.
Angel, onun şöhretine göz dikmiş gibi görünmek istemeyiz.
Всемирная выгребная яма заполненная эгоистичными и жадными животными.
Dünya bencil ve aç gözlü hayvanlarla dolu bir çöplük.
И врагу не пожелаешь, иметь дело, с этими жадными сучками все не так хорошо, как принято считать.
Dostum, bu aç gözlü fahişelerle baş etmek insanın sağlığını bozuyor.
- Мы такие же как ты... водители эвакуаторов, ставшие чересчур жадными.
- Biz de senin gibi açgözlü çekicileriz.
Вы не родились жадными, нетерпимыми, развращёнными, с чувством ненависти.
Bağnaz, açgözlü, yozlaşmış veya nefret dolu doğmazsınız.
Вы не родились жадными, нетерпимыми, развращёнными, с чувством ненависти.
Bağnaz, açgözlü veya kin dolu olarak dünyaya gelmediniz.
Книга учит нас не быть жадными.
Hikayeden çıkardığımız ders, çok açgözlü olmamak.
Нет, никогда. Я не буду вести переговоры с жадными бездомными.
Asla, aç gözlü sokak insanlarıyla müzakere etmeyeceğim.
И что сейчас будет когда момент приближается это то, что люди становятся жадными и нервными.
Şimdi ne olacağını seni neyin beklediğini aç gözlü ve sabırsızlanan insanları.
Не будьте такими жадными.
Açgözlülük yapmayın.
Мы можем быть такими же жестокими, жадными и безжалостными, как любой другой полноценный человек.
Her sağlam insan kadar zalim, aç gözlü ve öfkeli olabiliriz.
Но мы же не хотим выглядеть жадными.
Ama aç gözlü görünmek istemeyiz.
Он постоянно следит за вами такими жадными глазами.
Seninle aşık atabileceğine inanıyor, sanki kartal gözleri varmış gibi.
Хозяин не верил в чудеса и в "Чёрную магию", а вы были такими жадными и глупыми, что выперли его из Цирка и пустили туда Карлу.
Control mucizelere inanmazdı, Witchcraft'a da inanmadı. Ama siz uyuşuk ve aç gözlüydünüz bu yüzden onu Sirk'ten kovdunuz ve Karla'nın girmesine izin verdiniz.
Это было ясно, что люди не должны становиться слишком жадными.
İnsanlar açgözlü olunmaması gerektiğini bilmeliler.
Но то, что мы делаем, невозможно было бы делать, не будь люди такими жадными.
Ama açgözlülük olmasa biz iş yapamazdık.
Ребята ленятся. Становятся жадными.
Zamanla tembelleşip açgözlü olmaya başlarlar.
Давай больше не будем жадными.
Başka bir şey değil.
И они навесят на вас столько судебных запретов, что вам останется только наблюдать, как всё, чего вы достигли, рушится прямо перед вашими маленькими, жадными глазами.
Ve pek çok mahkeme emri ile sana kelepçe vurabilirler. Ta ki sen umutsuz bir şekilde kenarda durup o doyumsuz gözlerinin önünde elindeki her şeyinin suyunu çekişini görene dek.
Им было недостаточно использовать нашу кровь для спасения. Они стали слишком жадными и породили новый вид чудовищ, которые пожирают детей без задней мысли.
Kendilerini kurtarmak için kanımızı kullanmaları yetmezmiş gibi bir de açgözlülük yaptılar ve yeni bir canavar türü oluşturdular.
Тито не нравится, когда люди становятся жадными, братан. Запомни это
Tito insanların açgözlülük yapmasından hoşlanmaz dostum.
Я сама разберусь с жадными шакалами, я выросла в Риме.
Açgözlü akbabalara karşı yardıma ihtiyacım yok, Roma'da büyüdüm.
А я имею дело с расторжением брака и жадными страховыми компаниями.
Bense yıkılmış evliliklerle ve cimri sigorta şirketleriyle.
Мы были такими жадными.
Hepimiz açgözlüydük!
Он бы жил, если бы мы не были кем мы есть... чем мы есть... жадными, дикими и жестокими.
Biz olduğumuz kişi, olduğumuz şey olmasaydı yaşıyor olacaktı. Doyumsuz, barbar ve cani olmasaydık.
Мы были жадными, эгоистичными.
Açgözlü insanlardık bencildik.
Мы стали жадными.
Aç gözlü hale geldik.
А мы как раз на пороге очередного массового вымирания, вызванного умными, но жадными приматами, известными как хомо сапиенс.
Bizler şimdi, zeki türlerin ve aç gözlü primatların sebep olduğu, yok oluşun sonlarındayız. Homo sapien olarak bilinen...
Китайцы оказались жадными.
Çinliler açgözlülük yaptı.
Подумал... что из-за меня сплошные проблемы. все перестанут быть жадными.
Çok fazla soruna sebep olduğumu hissettim. Ben olmasaydım kimse açgözlülük etmezdi. Her şey yoluna girer diye düşündüm.
Репортёры стали жадными до сенсаций, и лезут туда, куда не должны.
Bir gazetecinin gözünü haber bürür ve gitmemesi gereken bir yere gider.
Когда вы сюда попали, вы были жадными до знаний, умирали, как хотели узнать, из какого вы теста.
Buraya geldiğinizde aç ve kararlıydınız. Yeteneklerinizi göstermek için sabırsızlanıyordunuz.