Жары перевод на турецкий
249 параллельный перевод
Нет, умираю от жары, и голова болит.
Sıcak yüzünden... Başım ağrıyor.
От жары болит и сердце, и печень.
- Bir de midem bozuk, bulantılı.
Эти орхидеи — предлог для поддержания жары.
Orkideler sıcaklık için mazeretim.
По поводу жары не переживайте.
Sıcaktan yana korkmayın.
Я не создана для жары.
Ben sıcak hava için yaratılmamışım.
Это, наверное, из-за жары.
Sıcak vurdu galiba.
Думаю, это ещё и из-за жары.
- Sıcakların da etkisi vardır.
Изнывала от жары.
Sıcaktan bunalmış.
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Açgözlü olma. Her nasılsa, sadece büfe sahibi bundan kâr edecek.
Это из-за жары.
- Sıcaktan olmuştur...
Я не могу вынести этой жары.
Buradaki sıcağa dayanamıyorum.
- Может быть это от жары.
Ateşi çıkmıştır belki.
И Матильда, и Аньезе страдают от жары.
Kız kardeşine yalnızca bir tane.
Фантомас меня скоро похитит, но я задыхаюсь от жары.
Fantomas, kesinlikle beni kaçıracak.
Эти люди умирают как от воздействия жары, так и от отравления газами.
Bu insanlar sıcak çarpması... ve duman zehirlenmesi nedeniyle ölüyor.
Ты не выдержишь жары и разряженного воздуха.
Seni sıcak bitirmezse, havasızlık bitirir.
Мы можем, подохнуть от этой жары.
Devam edersek sonumuz belli değil, muhtemelen ölürüz.
Ну, а сейчас у нас такое вымя из-за жары.
A - a - asla hormon kullanmam. De - değil mi Blanchet?
- Надо унести ее из этой жары.
- Onu sıcaktan uzaklaştır.
Летом мы умрем там от жары.
Yazın orada sıcaktan ölünür herhalde?
- Мы умирали от жары.
Sıcaktan ölüyorduk. Öyle mi?
Просто схожу с ума от этой жары.
Buna daha fazla dayanabilir miyim, bilmiyorum.
Меня зовут Жарый Юрий.
Yuri Zhary.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Bir gün ışıklar kapalıyken bu sıcak yaz günlerinde fokur fokur kaynadığını gördüm.
Думаю, это от жары.
Sıcaktan olmalı.
Это мир невыносимой жары, сокрушительного давления, серных газов и безжизненного красноватого ландшафта.
Burası, yakıcı sıcağın ezici basıncın, sülfürlü gazların ve terk edilmiş, kırmızı bir peyzajın dünyası.
Пока Майами изнывает от жары, и здесь установилась рекордная для зимы температура выше 30 градусов тепла центральные и горные штаты засыпаны снегом.
Miami sıcak bir dalga tarafından kavrulanırken hava sıcaklığı 32 dereceye çıktı ama iç ve dağlık bölgeler kar altında.
Господи, это лекарство нужно убрать подальше от жары.
Bu ilaç sıcakta durmamalı.
В одних местах люди изнывают от жары, а в других они замерзают от холода.
Bazı yerlerde, insanlar sıcaktan patlıyor bazı yerlerde ise soğuktan donuyorlar.
Не считая этой чёртовой жары, конечно.
Aşırı sıcaklık dışında, değil mi? Böylesini daha önce hiç görmedim.
Он умирал от жары в своей форме
Üniforması içinde sıcaktan ölüyordu.
Из-за этой жары мы должны торопиться...
Bu sıcaklarla... Bugün kamyonda gitmesi gerekecek.
А если вы собираетесь уберечь себя от этой жары,.. .. то вам придётся жить так же, как это делали в давние времена до вас.
Bu sıcaktan sağ çıkarsanız siz de yüz yaşınızı görebilirsiniz.
"ДА, СЕЙЧАС ЖАРКО, СЕЙЧАС ДУШНО, И ДА, ВЫ СХОДИТЕ С УМА" "ПОРА ЗНОЙНОЙ ЖАРЫ"
"Daha Sıcak, Daha Nemli Çıldıracaksınız"
Впереди пока не видно конца этой волны жары.
Bu sıcak hava dalgasının sonu gelmiyor.
Пока засушливый Лос-Анджелес изнемогает от жары, наркобароны ведут войну на улицах.
Uyuşturucu çeteleri ile polis arasındaki sokak çatışmalarının şiddetle sürdüğü Los Angeles'dan sesleniyoruz.
будто бросает из жары в холод, словно когда ты долго-долго держишь кусок льда на обнажённой коже.
Ateş basmış gibiyim. Çıplak bedenime uzun süre buz tutmuş gibi.
Мы наконец выбрались из ужасающей жары Красного моря в Индийский океан.
Sonunda Kızıl Deniz'in korkunç sıcaklığından Hint Okyanus'una geçtik.
Штук десять ублюдков притворились, что сомлели от жары.
Bir düzine piç kurusu sıcaktan bayılıyormuş gibi yaptı.
Доказательство чудовищной жары.
Yüksek ısının kanıtı.
По-моему, от жары у тебя помутился разум.
Sıcaklık seni kötü etkilemiş.
- Разве кто-то уже умер от жары? - Но это еще вполне возможно.
- Şimdiye kadar sıcaktan ölen olmuş mudur?
- Это из-за жуткой жары.
- Sıcak yüzünden. Korkunç. - O iyi mi?
Умираю от жары.
Aslında yanıyorum.
Ёто всЄ от жары.
Sıcaklar yüzündendir.
Я не собираюсь умирать, даже от жары.
Ölecek filan değilim.
Это из-за жары.
Isıdan.
Из-за жары?
Ne sıcağı?
- Это из-за жары.
- Sıcak olduğu içindir.
На термометре сейчас 30 градусов жары и это ещё не предел!
Sıcaklık 32 derece, giderek de artıyor.
От жары.
Sıcaktan. - Hayır.