Железо перевод на турецкий
420 параллельный перевод
В джунглях они тяжёлые, как железо.
- Ormandaki ağaçlar demir gibi ağırdır.
- Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
- Adamlarımız boğazlarına ok yemeden kimsenin gözüne sıcak demir basamaz oldu.
Ты знаешь, что такое гофрированное железо?
- Değirmen yolunu bilir misin? Buralarda çok meşhurdur.
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Tüm renklerde parlak bir ışık, bakır demir, göztaşı ve kükürt.
Рифленое железо.
Oluklu demir..
- Говорят :. куй железо, пока горячо.
O öfke anında olmak zorundaydı.
Это не золото. Отличное железо...
Altın değil, sadece demir hurdası.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
Biz bu demir göktaşının bir buçuk km. derinliğindeyiz Yansıtıcılarımıza rağmen bunu yapabildi.
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Benim hemoglobinim bakır esaslıdır, demir değil.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Demir silikon bazlı, oksijen hidrojen atmosfer.
Дай сюда железо.
Malları bana ver.
Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
13 yıl önce oradan ayrıldığımda, o köylüler demir dövmeyi ancak öğrenmişlerdi. Spock tüfekle vuruldu.
куй железо, не отходя от кассы!
Kıtlık yaklaşıyorsa yollar çoğalır.
Куй железо, не отходя от кассы!
Kıtlığa yaklaşıyorsak yollarımız çoğalır..
Давай, я тебе двадцатку за железо даю, это тебе ничего не стоит.
Parça başı sana 20 $ veriyorum. Sana hiçbir şeye mal olmuyor.
отправится качать железо, пока на лоб глаза не полезут, и не повалит пар из пор.
Spor salonunda daha sonra Çenesi kasılı kararlılıkla Döktüğü ter
Железо помяли. Мозги отшибли, а?
Metal hasarı mı yoksa beyin hasarı mı?
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Fakat gök taşına ait kaya ya da demir hiçbir yerde bulunamadı.
Например... кремний, кислород, магний, алюминий, железо - это те элементы из которых состоит Земля.
Örneğin silikon, oksijen, magnezyum, aliminyum, demir bunların hepsi Dünyayı oluşturur.
Углерод и кислород, кремний и железо.
Karbon, oksijen, silisyum ve demiri...
Нам нужны клавишные, усилки, микрофоны... железо.
Piyano, amfi, mikrofon- - her şeye ihtiyacımız var.
- Выковать как железо?
- Metal bir parça şeklinde.
- Куй железо, пока горячо, я бы сказал.
"Demir tavında dövülür" diyorum!
- Но железо не горячее.
Ama demir tavında değil ki! - Değil mi?
Нет, до того, как железо нагреется.
- Yo, demir tavına geldiğinde. - Ne demiri?
В чечевице есть железо и полно калорий.
Kalorisi de, gıdası da boldur.
В чечевице железо, так директор сказал.
Genel Müdür söyledi. Belki ondandır kokusu.
Железо не поддаётся эльфам.
Elflerin demirle hiç arası yoktur.
Железо?
Demirmiş...
Они собрали всё железо в их родном городе.
Demirden olan her şeye.
Он весил фунтов так 180, но это не его вина, что-то с железой.
Tam 80 kilo, ama bu onun suçu değil. Metabolizması yüzünden.
Направить на него всё новое железо.
Bütün yeni silahları onun üzerinde kullanın.
- Принеси мне каленое железо.
- Bana kızgın bir demir getir.
Железо - вот что тебе нужно.
Senin bunlara ihtiyacın var.
На прошлой неделе я пошел в госпиталь проведать друга с предстательной железой.
Geçenlerde prostat olan arkadaşımı... hastanede ziyaret ettim.
Нужно ковать железо, пока оно горячо.
En iyisi, olay tazeyken saldırmak. Haksız mıyım?
Плюс, там железо.
Ayrıca içinde demir de var.
Но домашняя утварь должна звучать, как медь, а не как железо.
Ama sanki demirden değil de pirinçten yapılmış gibi.
Железо поможет нам играть!
Demir, bize oyun için güç verir!
- Стреляй, пока этот пидар нас не убил! Ёбаные ублюдки! Я тогда был воришкой, таскал кровельное железо.
Ben sadece hurda metal çalan... sıradan bir hırsızdım.
Но раз проблем с щитовидной железой или гипоталамусом нет, то это должно быть нормально для его вида, но я хочу понаблюдать его еще.
Tiroit veya hipotalamik sorunları olmadığından bu türe ait biri için normal sayılabilir fakat ben daha ileri testler yapmak istiyorum.
И не железо ты влечешь, а сердце Верней, чем сталь.
" Adeta bir pusuladır o, ama tek yönlü
Куй железо!
Demir tavında dövülür.
И я... хочу оставить железо себе, когда мы закончим.
Ve... İşimiz bittikten sonra ekipmanları almak istiyorum.
Мы добываем руду и выплавляем железо.
- Burası Leydi Eboshi'nin Demir Şehri.
На наше железо купленный.
O pirinçleri alabilmemiz için demiri kim yaptı?
Испокон веку говорят, что от них железо портится.
Onlar gibi kadınlar birer utanç kaynağı. Çıkardıkları demiri bile lekeliyorlar.
Отличное железо.
Sadece hurda demir.
Отличное железо.
Altın falan değil, sadece hurda demir.
Какое железо?
- Pekala.
Знаешь, уступи ты это железо.
Bana bir söz vermiştin.