Желтую перевод на турецкий
188 параллельный перевод
Я хочу бело-желтую.
Sarı ve beyaz olmasını istiyorum.
Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть ; ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
Sağa sola dağılmış sarı kolzalar etrafa bir masa örtüsü gibi yayılmış güçlü kokusuyla havaya sinmişti.
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Sarı elbisemi, pazar günü giydiğim eteği ve mavi pelerinimi getir.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Sarı Alarm sinyali verdim.
Капитан Кирк включает "желтую" боеготовность.
Kaptan Kirk şu anda Sarı Alarm sinyali veriyor.
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
Süvarilerden kaçmak için, Sarı Nehir'deki iskeleye gitmeye karar verdiler.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Vali Henry C. Santini ile yapılan bu söyleşiyi size sunan yüksek enerji sebze konsantreleri Kırmızı ve Sarı Soylent ile mucizevi yeni gıda, leziz Yeşil Soylent. Dünya okyanuslarından toplanan yüksek enerjili planktondan yapılıyor.
Специалисты по аудиоанализу, за двойную желтую линию.
Ses analiz personeli, çift sarı çizginin gerisine.
Восемь человек из списка за мной, в желтую комнату.
Bu sabah listede olan sekiz kişi benimle sarı odaya gelsin.
Выстрелил в эту маленькую желтую тварь.
Sonra herife dergini içinden yaylım ateşi açtı.
Но это сделали римляне... — Поэтому они носят желтую звезду?
Doğru değil, Romenler gerdi. Bu yüzden mi sarı yıldız takmak zorundalar?
"ТУР ДЕ ФРАНС : Финье наденет желтую майку лидера?"
FIGNON SARI KAZAĞI ALACAK MI?
Проверь желтую банку!
Sarı tenekeye bak.
Я съел зеленую и желтую.
Yeşil ve sarı olanı yedim.
Объявить желтую тревогу.
Sarı alarma geçin.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось.
Binbaşı, 26 saat Sarı Alarm durumunda kalalım. Herşeyin normale döndüğünden emin olalım.
Ах, да! В самом центре вояки отгрохали Желтую Базу. Там - бомбы и прочая хренотень.
Tüm bu şeyleri sakladıkları "Sarı Üs" diye bir yer var.
Если посмотрите на пол то увидите желтую полосу.
Zeminine bakarsanız, sarı bir çizgi göreceksiniz.
- Объявите желтую тревогу.
- Sarı alarma geçin.
Именно этого желал и я, вступая во Флот. Но, нося желтую форму, капитаном не станешь.
Ben de katıldığımda bunu istiyordum,... fakat sarı üniforma giymekle kaptan olunmuyor.
Я весь мир превратил в желтую газетенку!
Tüm dünyayı dedikodu dergisine çevirdim.
Тебе нужно... нажать эту желтую кнопку, чтобы зарядить ее.
Doldurmak için... şuradaki sarı düğmeye basman gerek.
Покажите эту желтую карточку.
40 dolarınızı almak için ön büroya gidebilirsiniz.
Если адресовать его с желтой выставить желтую метку... и запустить его, то он запустится по системе, через все здания, а потом придет сюда.
Kutunun üzerine sarı işaret koyarsanız bir tur atıp size dönüyor.
Распишись здесь и мы подготовим тебе желтую машину.
Şuraya imza at. Daha sonra sarı arabanı alabilirsin.
Желтую?
Sarı mı?
Почему не объявили желтую тревогу через полчаса?
Bir saat sonra, sarı alarma geçme konusuna ne oldu?
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Bekle eski dostum, boynuna sarı bir kurdela bağla. Ben geliyorum!
Объявите Желтую тревогу.
Sarı Alarma geçin.
Отойдите за желтую линию...
Sarı çizginin arkasına geçin.
Мама постирала мою желтую рубашку вместе с синими носками братишки.
Annem sarı tişörtümü kardeşimin mavi çoraplarıyla yıkamış.
Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Ayrıca herkese bir sarı kart verilmiştir. Acil bir durumda, bu kartı gösterip on dakika pistten ayrılabilirsiniz.
Я не вижу желтую карту. Я не вижу желтую карту.
Sarı kartı göremiyorum.
Я - здесь, я стою, я использовала желтую карту!
Ne yapıyorsun? Ben buradayım.
Ты имеешь в виду эту Желтую Кирпичную Дорогу?
- Şu Sarı Tuğlalı Yolu mu diyorsun?
Принять свою маленькую желтую таблеточку, вот что тебе надо сделать.
O küçük sarı hapını alman gerekiyor. Yapman gereken işte bu.
Папку забыл какую-то желтую, потерял, что ли?
Sarı dosyasını kaybetti.
Она зелёная в жёлтую крапинку.
Bluz yeşil, noktalar açık sarıydı.
В жёлтую крапинку?
Üzerinde sarı noktalar olan mı?
Томас, подвинь эту, жёлтую.
Sarı olanı taşı Thomas.
Эй, а ты видел шляпку? Ту яркую жёлтую шляпку, что она дала мне?
hey, Böyle bir şapka gördün mü?
Ладно. Алё? Потом поедем на вечеринку в "Жёлтую руку", повеселимся.
Alo, sonra Antoine'ın partisine gidip,
Желтую банку проверь.
- Sarı tenekeye bir bak.
Один раз нажмите на жёлтую пластину.
Şimdi, sarı kontrol düğmesine bir kere bas.
Я жил на Гуаме, когда подхватил жёлтую лихорадку.
Guam'dayken, sarı hummaya yakalanmıştım.
Отойди за жёлтую линию.
Sarı çizgiyi geçme.
- Чего? ! - Жёлтую книгу на нижней полке.
- En alt raftaki sarı kitabı.
- Я хочу вернуться и надеть жёлтую.
- Dönüp sarı olanını giymek istiyorum!
"Поцелуй меня в жёлтую задницу"!
Sarı kıçımı öp, lanet polis deriz.
- И утечка информации в жёлтую прессу... Мило.
Güzel, çok güzel.
- Мистер Наворски, за жёлтую линию.
- Bay Navorski, sarı çizginin arkası.