Жемчужина перевод на турецкий
179 параллельный перевод
Если уж такая редкая жемчужина тебе не по нраву, я умываю руки!
Eğer bu nadir inci sana yetmiyorsa, kendimi daha fazla yormayacağım!
Господа, вот жемчужина, заброшенная сюда штормами войны.
Beyler, savaşın dalgaları tarafından kıyıya savrulan bir inci parçası.
Ты была так прекрасна вчера вечером, в окружении всех этих дам. Жемчужина среди гороха.
Bütün kadınların arasında ev hoş olanı sendin Fasulyelerin arasında bir inci!
Это жемчужина, ваше сиятельство.
O bir inci, Ekselans. Henüz 17 yaşında.
- Это жемчужина!
- Bir inci.
- Жемчужина?
- İnci mi?
Не спорю с вашим компьютером, м-р Спок, но из того, что вы рассказали мне, я бы сказал, что она - бесценная жемчужина.
Bilgisayarınla tartışacak değilim ama, bana anlattığınızdan çıkardığım, Gem'in müthiş pahalı bir inci olduğu.
Эта жемчужина спасёт Вас.
Bu inci seni koruyacak.
Сатурн, жемчужина Солнечной системы, опоясанный концентрическими кольцами, состоящими из миллиардов крошечных ледяных лун.
Satürn, güneş sisteminin mücevheri milyarlarca buzlu uydudan oluşan yoğun halkanın ortasında.
Пока у Омара есть жемчужина, ничто его не остановит.
İnci, Ömer'in elinde olduğu sürece hiçbir şey onu durduramaz.
Что это за жемчужина?
İnci ne?
Жемчужина-это легенда.
İnci bir efsane.
А на сколько большая эта жемчужина?
Ne kadar büyük bu inci?
Жемчужина.
İnciden.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Batılılar hiçbir şey anlamıyor. İnci, halkımın ruhani dünyasını temsil ediyor.
Жемчужина Нила.
Nil'in İncisi.
- Ты жемчужина?
- İnci sen misin? !
Я здесь ради чего-то настоящего. - Жемчужина.
Büyük bir şeyin peşindeyim.
Жемчужина...
İnci bizde.
Джо - это жемчужина.
İnci Joe.
Джо Жемчужина Нила?
Joe Nil'in İncisi mi?
Джо жемчужина.
İnci Joe.
Ральф, я - жемчужина.
Ralph, inci benim.
Жемчужину? Так этот парень, правда жемчужина?
Benimle dalga geçmiyorsunuz, değil mi?
Скажи ему, отпустить меня, жемчужина.
Hadi. Ona ipimi kesmesini söyle, İnci.
А, жемчужина в навозе, мечтатель, не вьiносящий критики.
Yontulmamış bir elmas. Eleştiriyi kaldıramayan bir hayalci.
А это жемчужина в короне Морза.
Bu Morse'un tacındaki mücevher.
Жемчужина сегодняшних торгов.
Satışın incisi. Mükemmel.
Жемчужина цивилизации :
Medeniyetin mabedindeyiz.
Ага, и жемчужина перед свиньей! Придурок.
Tabi, pislikten önceki güzellik, pislik.
Твоя жемчужина реагирует на мои две.
Senin Ejder Topun bu ikisine tepki gösteriyor.
Так это и есть легендарная Драконья Жемчужина?
Bu efsanevi Ejder Topu mu?
Драконья Жемчужина совершенно бесполезна сама по себе.
Bu bir Ejder Topu ama tek başınayken hiç işe yaramaz.
Другая жемчужина находится здесь.
Sırada ki burada.
Знаешь, это жемчужина всего этого шоу.
İşte diziyi mükemmel yapan bu.
Это жемчужина!
Bu bir cevher.
Фивы, Город Живых жемчужина в короне фараона Сети Первого.
Teb : Yaşayanların şehri. Firavun 1.
Очередная жемчужина, в потрясающих бусах.
Çok güzel, fevkalade bir kolyedeki bir inci tanesidir.
Не девушка, а - жемчужина.
İnci kız burada.
- А мне нравится "Жемчужина".
- Ben Beyaz İnci'yi sevdim.
"Черная жемчужина".
Siyah İnci.
"Черная жемчужина" существует.
Siyah İnci gerçek bir gemi.
А кроме команды проклятых моряков и капитана, которого изрыгнула Преисподняя, никто под черными парусами не ходит, и то была "Черная жемчужина".
Mürettebatı lanetli, kaptanı cehennemin bile kabul etmeyeceği kadar kötü olmayan hiçbir geminin siyah yelkeni olamaz, bu yüzden Kara İnci olmalı.
"Черная жемчужина".
Bu İnci.
"Черная жемчужина"?
Siyah İnci mi?
"Черная жемчужина". Она нас догоняет!
- Siyah İnci bize yaklaşıyor!
"Жемчужина" зайдет с левого борта.
İnci iskele tarafından yaklaşacaktır.
"Черная жемчужина" ушла.
Siyah İnci gitti.
"Черная жемчужина" - это свобода.
Siyah İnci aslında özgürlüktür.
Жемчужина Нила
- Bir incinin.
Где жемчужина?
İnci nerede?