Женатый перевод на турецкий
2,495 параллельный перевод
Эй, я женатый человек.
Ben evliyim.
Это тот парень, женатый ради вида на жительство.
Şu yeşil kart evliliği adamı.
Я в том плане, что я женатый человек.
Ben evli bir adamım.
- Хорошо. Не считая того, что мой женатый экс-бойфренд продолжает названивать.
Evli olan eski sevgilimin ikide bir telefon etmesi dışında iyiyim.
Вы женаты?
Evli misin?
мы и в реальности были женаты.
Onu ne olursa olsun öldürmeliydim.
Я знаю, что вы друг друга не знаете, но... вы оба замечательные люди, и не женаты, так что... начните с этого.
Ama ikiniz de harika ve yalnız insanlarsınız. Oradan başlayın işte.
Был уже конец вечера, и мы говорили о том, были ли мы ранее женаты, и он сказал, что не был...
Gecenin sonuydu.
Вы женаты?
Evli misiniz?
Да, вы были женаты... три недели?
Evet, ne zamandır evliydin... üç hafta mı?
Мои родители были женаты 30 лет - школьная любовь.
Annemle babam 30 yıldır evliydi. Liseden beri birliktelerdi.
Я это постоянно проделывал, когда мы были женаты.
Biz evliyken ben hep yapardım.
А почему ты не устраивала таких ужинов мне, когда мы были женаты?
Neden biz evliyken böyle yemekler yapmıyordun?
А, женаты.
Aile reisisin demek.
Как долго вы были женаты?
- Ne kadar zaman evli kaldınız?
И, конечно, мы были женаты, и у нас были дети.
Bizden önce hiç evli insanların ilişkilerini yazmamışlardı. Elbette, biz evliydik ve çocuklarımız vardı.
Мы женаты.
Evliyiz biz.
Да, прелестной. Оу, нет, мы не женаты.
- Hayır, evli değiliz.
Ну, пока не женаты.
- Henüz.
Они женаты с прошлого июня.
Geçen Haziran'dan beri evliler.
Мы женаты уже несколько месяцев, но все.... безрезультатно.
Birkaç aydır evliyiz ve hiçbir sonuç alamadık.
Но с тех пор я обнаружила, что вы, на самом деле, женаты.
Ancak aslında evli olduğunuzu keşfettim.
Конечно, ведь вы двое женаты, мисс Кроули.
Elbette, siz evlisiniz, Bayan Crawley.
Я имею в виду, мы могли бы уже быть женаты и даже наш второй ребенок в настоящее время.
Şimdiye kadar evlenip ikinci çocuğumuzu bile yapıyor olabilirdik.
( вздох ) Вообще мы женаты.
Biz gerçekten evliyiz.
Вы давно уже женаты, сэр?
- Kac senedir evlisiniz, efendim?
Мы женаты уже 15 лет и ты все эти годы работал полицейским.
15 yıldır evliyiz ve bu yılların her biri için zırh giyiyordun.
Затем они попросили пары, которые были женаты только год, присесть.
Sonra bir yıllık evli olanlardan yerlerine oturmalarını istemişler.
Видно, что вы не женаты.
Anlaşılan, siz evli değilsiniz.
Нед и Эдна женаты?
O benim karım. Ned ve Edna, evlendi mi?
И потом мы не будем женаты?
- Ve sonra evlenmemiş olacağız.
И мы женаты.
Ve evlendik.
Мы не женаты по-настоящему.
- Yani cidden evlenmedik.
И мне кажется, что Уилл просто предполагает, что Я собираюсь с радостью бросить все, играть роль послушной, домохозяйки 1950-х годов, хотя мы даже не женаты.
- Ve ben de Will'in her şeyi öylece memnuniyetle bırakıp, evli bile olmadığımız halde 1950'lerin itaatkâr ev kadını rolünü üstleneceğimi varsaydığını düşünüyorum.
Они 30 лет были женаты.
30 yıldır evliydiler.
Женаты мы или нет, это значит очень мало в любом случае. Я практически мертвец.
Evli ya da değil, fark etmez ama artık bitik bir adamım ben.
Мой парень и я не женаты.
Erkek arkadaşım ve ben daha evli değiliz.
Еще одно занятие, которое нам недоступно, потому что мы женаты.
Sadece evli olduğumuz için yapamayacağımız, eğlenceli bir şey daha.
Что ж, я тоже, сладкий, но если твой бизнес рухнет из-за того, что мы женаты, этого никогда не случится.
Görünüşe göre yatırımcılar şirketin başının dengesiz görünmesinden hoşlanmadı.
И сейчас вы женаты, и я подумал, что должен передать факел.
Ve şimdi evlendiğinize göre meşaleyi sana devrediyorum.
Мистер Фостер, как долго вы женаты? 20 лет.
- Bay Foster, kaç yıllık evlisiniz?
Мистер Гриви, вы были женаты?
Daha önce hiç evlendiniz mi Bay Greevy?
Вы женаты?
- Evlendin mi?
Адвокат Чхве и Чон Рок женаты.
Avukat Choi ve Jeong Rok evli.
Так мы женаты.
Biz karı kocayız.
А почему вы все до сих пор не женаты?
Peki niye hâlâ dördünüz de teksiniz?
Мы были дважды женаты.
İki kere evlendik.
Вообще-то, мы женаты.
- Aslına bakarsan, evliyiz biz.
Спорю, что ваша мать причина по которой вы все еще не женаты.
Bekar olma sebebinizin anneniz olduğuna bahse girerim.
- Мы больше не женаты.
- Artık evli değiliz.
Как получилось, что вы не женаты?
Neden evlenmediniz?