Жеребенок перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Самый длинноногий жеребенок по эту сторону штата!
O büyük evin en uçkuruna düşkün çapkınıdır.
Почему у нее будет жеребенок?
Bu nasıl oldu?
- Почему у нее будет жеребенок?
- Nasıl bebek bekliyor?
Жеребенок родится сегодня?
Buğün doğuracak mı?
Отец, этот жеребенок непослушный
Baba, yavruyu sıkı tut.
Так, пока что он первый жеребенок этого года
Böylece bu yılın ilk yavrusunu süslemiş olduk.
Жеребенок сегодня не родится
Son yavru artık bugün doğmaz.
Это - белый жеребенок, не так ли?
Beyaz bir yavru, değil mi?
Какой большой жеребенок!
Ne büyük bir yavru!
Это - белый жеребенок
Beyaz bir yavru.
Мама, если жеребенок не получает молока от его матери он умрет?
Anne, yavru annesinden süt alamazsa, ölecek mi?
Такой красивый жеребенок
Ne güzel bir yavru!
Это - жеребенок
Yavru bu.
Милый жеребенок
Güzel yavru.
Теперь жеребенок будет доволен
Artık yavru doyacak.
Это - красивый жеребенок, не так ли?
Güzel bir yavru, değil mi?
И это не жеребенок, а взрослая лошадь.
Bu, bu at da iyice büyümüş.
И когда кобылы будут готовы к родам, они бросят жребий, кому достанется какой жеребенок.
Kısrakların doğum zamanı geldiğinde kimin hangi yavruyu alacağına karar vermek için yazı-tura atacaklarmış.
Эй, Джон. Хочешь поехать со мной и посмотреть, как родится жеребенок?
John, benimle gelip bir atın doğumunu görmek ister misin?
Когда я ходила в колледж, то чувствовала себя, как этот жеребенок.
Üniversiteye gittiğimde, bu tay gibi hissetmiştim.
Я бросила карьеру ради семьи А этот жеребенок теперь часть нашей семьи.
Ailemiz için kariyerimi bitirdim ve bu tay da ailemizin bir parçası artık.
И что я - жеребенок, и мне снится, что я девочка.
Yavru bir kısraktım ve hep büyüyeceğim zamanı hayal ederdim.
Жеребенок сделал всю работу.
Tay ise olayı bitirir.
Жеребенок?
Tay mı?
Знал, что она умирала из-за того, что ее жеребенок родился мертвым.
Tayı ölü doğduğu için, kısrağın ölüyor olduğunu biliyordu.
Мой бархатный жеребенок!
Kadifeden atım benim.
Он что, сказал "бархатный жеребенок"?
"Kadifeden atım" mı dedi?
Жеребенок находится в конюшнях на Лонг-Айленде, поэтому я предлагаю съездить туда и проверить.
Tay, Long Island'da bir ahırda. Gidip bir bakalım derim.
Знал, что она умирала, потому что её жеребенок родился мертвым.
Tayı ölü doğduğu için, kısrağın ölüyor olduğunu biliyordu.
И когда этот жеребенок будет убит?
Peki şu tay ne zaman ehlileşecek?
Вы когда-нибудь видели как новорожденный жеребенок пытается встать на ноги в первый раз?
Yeni dogmus bir tayin ilk kez ayakta durmaya çalistigi ani gördün mü hiç?
Это чистокровный жеребенок, рожденный от победителей соревнований в Кентуки.
O Kentucky at yarışlarını kazanan iki attan doğma safkan bir tay.
Ну, мой жеребенок, и его пяток.
Benim tayım hariç beş tane vardı.
Ребенок-жеребенок... - Ребенок-жеребенок...
- Kel kör...
У нас есть жеребёнок!
Bir tayım var!
Довольно жаловаться, жеребёнок.
Ve Kaz, Bang!
Дидье такой жеребец! Так что это может быть и жеребёнок.
Didier gibi bir aygırdan bir tay doğabilir.
Как жеребёнок?
- Bebek at nasıl?
Вы считаете, что Уилл Грэм — выезженный жеребёнок?
Will Graham'ın ayağı kırık midilli olduğunu mu düşünüyorsun?
Да, родился один жеребенок.
Evet, ölü doğmuş.
Будет резвиться как жеребёнок.
Seni tay gibi koşturtacağız.
Мать потеряла своего детёныша, а жеребёнок - свою мать.
Bu anne yavrusunu, bu yavru da annesini kaybetti.
Мне ещё рано. снимается в кино хотя и выглядит как смазливый жеребенок.
Jay-Z ile asansörde olduğum zamanı hatırla.