Жесте перевод на турецкий
13 параллельный перевод
ваш рот еще чуть приоткрывается, глаза еще расширяются, рука тянется вперед в незавершенном жесте ожидания, неуверенности, или, возможно, призыва, или защиты.
Ağzın gittikçe açılıyor... gözlerin büyüyor... uzanıyor elin ümitle, belli belirsiz... belki yalvarır, belki savunurcasına.
Традиция, которая выражает величие в единственном жесте. Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
bin atalar şu jesti gördüler, ve asırlarında bu jest sadeleşti, bir kuşun uçuşu gibi, ilkel, bir dalganın hareketi gibi.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
Bu üç boyutlu yaratık çekici ve kafa dengi bir kare görür evine kadar onu izler ve şekilsel bir dostluk içinde onunla tanışmak ister.
Я все думал о том жесте, которым Джек проводил меня из камеры.
Hücrede Jack'in verdiği selamı düşündüm.
Но в жесте ревностной жестокости заключается само-друговость, само-различие.
Ancak bu haset şiddet faaliyeti kendi içinde öz-farklılığını içermektedir.
Что за волшебство в этом жесте?
Bu hareketin numarası nedir?
Если ты захочешь забыть о роскошном жесте...
Eğer şu romantik yemek hazırlama safsatasını unutursan...
Думай об этом, как о жесте доброй воли.
Bir iyi niyet göstergesi gibi düşün. İyi bir adım atmış oluruz.
Завтра она узнает об этом красивом жесте.
Yarın büyük jestimi öğrenecek.
Сосредоточились на каком-то безнадёжном жесте, чтобы провести время.
Zaman geçirmek için bazı umutsuz jestlere odaklanmış olarak.
Да, только я думал о каком-нибудь тайном жесте, чтобы она не...
Evet, biraz daha gizli bir şekilde düşünüyordum...
Он просит лишь о добром жесте.
Tek bir jest istiyor.
А ты о каком ответном жесте говорил?
Peki borcum ne kadar olacak? Ateşkes derken aklından ne geçiyordu senin?