Живописно перевод на турецкий
37 параллельный перевод
Тут так живописно, куча памятников.
Garip bir yerdir. Sizce de öyle değil mi? Tarihi eserlerle dolu.
Живописно, но не слишком уютно.
Burada pek fazla kazanmıyorsundur herhalde.
Так живописно.
Çok pitoresk.
Не нужно по живописной дороге.
Depoya. Manzaralı yoldan gitmene gerek yok.
нет- - повторяю- - нет неблагоприятной активности... на нашей живописной канадской границе.
Güzel Kanada sınırımızda hiçbir düşmanca eylemi rapor etmediler.
Конечно, художник может превратить в искусство все что угодно, супермодель или дурнушку. В мире художника все живописно.
Bir ressmanın elinde her şey resimlenmeye uygundur.
Хорошие люди живут в этой живописной деревне Свежий воздух и умиротворяющее молчание Это все раскрывает мне сердце.
Doğal manzaralı köyün insanları taze hava ve huzur dolu sessizlik kalbimi açıyor.
Мы пошли более живописной дорогой.
- Manzaralı yoldan geldim.
Очень живописно...
Görsellik dedikleri bu mu?
Мадемуазель, помните? Как вы с сестрой спорили в тот вечер, когда все собрались. Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся.
Hatırlarsınız, herkesin burada toplandığı gece, siz kız kardeşinizle tartışırken, Bayan Gilchrist mum çiçeklerinin bakırtaşı masa üzerinde ne kadar sanatsal durduğundan söz etmişti.
Очень живописно.
Oldukça etkiliydi.
Один малый повезет ее самой живописной дорогой.
Doğa manzaralı eski yoldan götürmesi için özel birini ayarladım.
- это все довольно живописно.
- Hayır, böyle iyiyiz doktor.
Почему каждый раз когда ты говоришь это, все заканчивается живописной трехчасовой поездкой в никуда.
Ne zaman böyle desen olmadık bir yerde buluveriyoruz kendimizi.
И это в живописной местности.
Ve orası manzara alanı.
Живописно здесь, правда?
Tablo gibi, değil mi?
Вместо этого я шагаю живописной дорогой навстречу гильотине с тобой, и с тобой.
Ama onun yerine, giyotine giden manzaralı yolda seninleyim, seninle.
Выглядит... живописно.
Güzel bir yer.
Что ж, это живописно.
Enteresan bir yöntem.
Ну хоть поездка будет живописной.
En azından Norfolk'a sürüş manzaralı.
Если хочешь кого-то винить, то обвиняй Джорджа Он настоял, чтобы мы вернулись по живописной дороге
Birini suçlamak istiyorsan, eve manzaralı yoldan dönmemizde ısrar eden George'tu.
Что-то говорит мне, что ты скорее тип девчонки "поеду-живописной-дорогой - посмотрю-на-уточек".
Bir şey bana, senin daha çok manzaralı yolu seçen, ördek görmeye giden tarzda bir kız olduğunu söylüyor.
Да, но это 1,624 милли если ты поедешь по живописной трассе L-40
Öyle ama nereden baksan 2000km, oraya gidene kadar ne yapacaksınız?
Что Спит пытается сказать в своей живописной манере, это то, что пропали все основные артефакты из второго клада Вулверкота.
Speight kendi doğal tarzında şunu söylemek istiyor. Çalınanlar 2. Wolvercote definesinin önemli parçaları.
Там очень живописно.
İlginç değil mi?
Здесь красиво, правда, умиротворенно, живописно?
Çok güzel, değil mi huzurlu, doğal?
Фу. Живописно и неожиданно.
Gözümün önüne geldi.
Это чересчур живописно.
Gereksiz bir şekilde mahrem.
Это перебор, для такой живописной дороги.
Doğa manzarası da bitmek bilmedi.
Спокойно, живописно.
Sakin, manzaralı.
Портофино : рыбацкая деревушка в Италии... элитный курорт, славится своей живописной гаванью
Portofino : İtalyan balıkçı köyü. Manzaralık limanıyla pahalı ve kaliteli bir tatil yeri.
Она была очень живописной.
Çok açık ve netti.
Поэтому, наметив реальное тело, опытный теле - - Я могу получить более живописной, Эротический текстур более истинной жизни.
Gerçek bir insan bedenini, olgun bir bedeni sergileyerek gerçek hayata daha yakın daha fazla açık ve erotik özelliğe ulaşabilirim.
- Едете живописной дорожкой?
- Manzaralı rotayı mı deniyorsun?
Я поеду живописной дорогой. Догоню его после.
Ben manzaralı yoldan gidip sonradan ona katılacağım.
Дорога втрое длиннее, но в живописной безопасности холмистых долин.
Yolumuz üçte bir oranında uzar ama derecikler ve küçük vadiler sayesinde manzaralı bir güvenliğimiz olur.
Как живописно, правда?
Tablo gibi, değil mi?