Жиже перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
Aniden Yağ Çuvalı ağzını açtı... ve ne oluyor demeye kalmadan Bill Travis... tam beş pasta değerinde böğürtlen kusmuğuyla kaplandı.
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
Yapma, kanımız biraz daha sulansa buharlaşıp gidecek.
Просто жиже нигде не найти.
Herhalde en sulu kan benimkidir.
Она и должна быть жижей. Надо же, а вот трое мужчин и ребёнок.
Sanki Üç Adam ve Bir Bebek.
Пописала зелёной жижей — и получила пристальное внимание врачей на всю неделю.
Bezelye çorbası gibi işedi ve bir hafta boyunca doktorların sıcak ilgisini kazandı.
Да, где-то рядышком, но крабы устойчивы к мерзотной жиже.
Evet, fena bir kanalizasyon akıntısı var ama yengeçler kanalizasyona dayanıklı.
Среди всех образцов Д.Н.К.в этой жиже... есть Д.Н.К. фейри
Ayrıca fae izleri de buldum.
Я тоже сомневался, но я честно не могу вернуться к этой жиже.
Ben de başta şüpheyle yaklaştım ama filtre kahveye dönmeyi düşünemiyorum bile artık.
Ага. Они истекают черной жижей.
Evet, kanları siyah akıyor.
Точнее черной жижей, но кто знает, может помрешь.
Siyah bir şey ama kanıyorsun yani ölebilirsin.
А теперь, когда их отфильтровали, кровь будет... Чуть жиже подливы, и чуть больше похожей на соевый соус.
Şu anda kanından temizlendikleri için kan durumun ördek sosu kıvamından soya sosu kıvamına gelecektir.
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться.
Yeterince hızlandığında bu daire yeşil renkli bir sıvıyla dolacak ve iyice parlayacak.
Оно покрыто густой чёрной жижей.
Siyah bir kan ile kaplı.
Умерев, мы становимся жижей?
Ölünce sümük mü oluyoruz?
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
Bilmeni istedim ki anahtarımı buldum.
Другими словами, там, спрятанный среди пакетов с посмертной жижей, вы нашли...
Yani, diğer bir değişle ölümden sonra ortaya çıkan iğrenç gerçeklerle...
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
Ama sizden biri birkaç kampçının üzerine şu kırmızı fosforlu yangın sıvısından boşaltmış.
Это жиже, чем деготь.
Katrandan daha kalın birşey.
Когда я его встретила, он был горячей бесформенной жижей.
Tanıştığımız zaman, salağın önde gideniydi.
Что я облилась мерзкой жижей на высоте 36 тысяч футов, или что людям понравилось видеть меня такой.
.. 36,000 feet yükseklikte uçarken kusmukla sırılsıklam olmak mı. Yoksa o kadar kişinin beni bu halde görmesi miydi.
Смешайте ингредиенты с жижей из коровьего колена.
Sıvılaştırılmış inek diziyle ezeceğiz.
Копаюсь в этой жиже и представляю себя ведьмой из Макбета.
Böyle bir vücut kalıntısı karşısında kendimi Macbeth'teki cadılardan biri gibi hissediyorum.
Мы погрязли в этой жиже и валяемся в ней, как счастливые свиньи!
Bu çamurun içine battık ve sen domuz gibi debeleniyorsun!
Если тебе нравится захлёбываться кровью и истекать мозговой жижей из ушей.
Eğer kan kusmaktan ve beyninin kulaklarından akmasından bahsediyorsak...
- Я даже пару злых питбулей предпочту болотной жиже и всему, что в ней скрывается.
Bak birkaç kızgın pitbullu bataklığın bilinmeyen sularına tercih ederim.
Нынче кровь жиже водицы.
Bu aralar sular kandan daha hızlı akıyor.
Коран, я только привык к зелёной жиже, а ты её уже меняешь?
Coran, şu yapışkan yemeğe daha yeni alışmışken yemeği mi değiştiriyorsun?