Жилищный перевод на турецкий
36 параллельный перевод
Жилищный департамент предназначил их под снос, верно?
İskân Müdürlüğü buraları yıkma yetkisini aldı değil mi?
Это жилищный комплекс возле долины Атока.
"Atoka Vadisi'nde" bir site.
Если ты отсюда не передешь, я сдам вас обоих в жилищный суд.
Eğer terketmezsiniz ikinizi de mahkemeye vereceğim.
Алан Гринспэн, который на тот момент несомненно считался умнейшим человеком шагающим впереди планеты всей он первый начал использовать фразу "выпусти свой жилищный займ"
- İflas Hukuku Profesörü, Harvard Üniversitesi Alan Greenspan'in, kendi zamanında dünyadaki gelmiş geçmiş en zeki adam olduğuna inanılıyordu. Prof. Elizabeth Warren O ki sözüne, "Evinizin gerçek değerinden faydalanın" diye başlardı.
Оксфордский совет дал добро, совету нужен новый жилищный фонд. Спасибо, Брэдли.
Oxpens izin çıkarınca belediye meclisi konutlaşma için yer arayışına girdi.
Жилищный Департамент вел переговоры с Бэйдли Колледжем, о приобретении Буф Хилла.
İmar iskân müdürlüğü Baidley kolejiyle Booth Hill üzerinden pazarlık ediyordu.
Видишь ли, эмм.. Я потерял работу 2 дня назад И теперь передо мной стал жилищный вопрос
Görüyorsun ya, ben iki gün önce işimi kaybettim ve şimdi küçük bir barınma sorunu ile karşı karşıyayım.
ѕроизошел огромный жилищный бум, который не имел никакого смысла.
Ev sektöründe çok mantıksız bir patlama meydana geldi.
¬ последний раз жилищный пузырь был в конце 80-х.
Ev sektöründe en son balon 80'lerin sonunda oluşmuştu.
Ётот жилищный пузырь привел к относительно сильной рецессии.
O zamanki balonda göreceli bir ciddi bir krize yol açtı.
Я знаю, что мой жилищный вопрос далеко не идеален.
Yaşama şeklimin tam anlamıyla ideal olmadığını biliyorum.
Знаю, что следующие несколько дней она будет решать жилищный вопрос.
Önümüzdeki bir kaç gün evine yerleşmek için izin aldı. Takımı hala yurtdışında.
Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
New York iskan kanunu, ikinci alt bölüm, dördüncü fıkra... -... bölüm 27-20...
Это просто жилищный спор.
İskan davası bu.
Жилищный отдел заверил наличие клопов?
İskan müdürlüğü tahtakurularının varlığını belgeledi mi?
Я просмотрел жалобы в жилищный отдел, поступившие за год до реконструкции.
Bu yıl içindeki benzer şikayetleri bulmak için iskan müdürlüğüne gittim.
Но я не признаю себя неразумной всего лишь в попытках рационализировать жилищный вопрос
Ama yasam tarzimiz hakkinda sadece mantikli dusunmenin sebepsiz oldugunu kabul etmiyorum
Сейчас Шернер строит экологичный жилищный комплекс и вроде бы ничего странного в этом нет.
Scherner inşaat ve çevre dostu konut geliştirme şirketi ve bu dosyada tuhaf bir şey yok.
Этот ерундовый жилищный конфликт иcтощает судей окружного суда, не меньше, чем наш четырехлетний выборный цикл.
Bu konutlandırma krizi saçmalığı,... biz Gezici Mahkeme Üyeleri için dört yıllık seçim dönemimizde oldukça yorucu oldu.
- Харви. - Это не жилищный суд.
- Bu velayet davası değil.
приемы врача, жилищный вопрос, ее диету, упражнения.
doktor randevularını, barınmasını, diyetini, egzersizini...
Это жилищный проект в Южном Бронксе.
Güney Bronx'ta bir konut projesi.
Скажите, жилищный комитет позволит мне здесь работать с пациентами?
Buradaki hastalara bakmama izin verilir mi?
Мы находимся здесь в Нижнем Ист-сайде на Гранд-Стрит жилищный протест.
Lower East Side'da Büyük Cadde'deki konutlaşma karşıtı protestodayız.
Когда будешь говорить со спонсорами, делай упор на экономику, рабочие места, жилищный вопрос, и не нападай на Лэнгстон.
Bağışçılarla konuştuğun zaman, ekonomiden, iş imkanlarında, toplu konuttan bahset, ve Langston'a laf atma.
Наш дорогой жилищный представитель отказывается дать показания в качестве свидетеля-эксперта.
Sevgili konut kurul üyemiz senin uzman tanığın olarak tanıklık etmek istemiyor.
А жилищный департамент конфискует ее.
İnşaat departmanına el koyarlar.
Иди и реши свой жилищный кризис.
Git ve ev krizine çözüm bul.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были, не поймут, что сдирают с людей тысячи долларов за возможность жить в месте, где жить никому не положено.
Bisikletimin girişi engellemesinin binada bir nevi protestoya dalga dalga yayılan bir sivil itaatsizliğe bir "Edgerton Arms Direnişi" hareketine dönüşeceğinden yüzlerce bebek arabasının, market arabasının bisikletlerin bütün girişleri kapatacağından ve binlerce dolarlık evlerde yaşamak zorunda olmadıkları halde burada yaşayan ev sahiplerinin, kimse onlar artık insanları suçlayacağından endişe duyuyorsun.
Так её назвал жилищный инспектор.
Ev denetçisi bulmuş bunu.
Это жилищный комплекс на улице в Дамбо.
Dumbo'daki bir apartmana ait.
- Весь жилищный проект ГЖС остался незавершенным.
Özür dilerim. - Ne isterlerse söylesinler.
Встретимся после биохимии. Нам все еще нужно обсудить жилищный вопрос.
Ev meselesini konuşmamız gerek.
Ты отправил меня в жилищный суд.
Beni Adliyeye kitledin.