Жульничает перевод на турецкий
72 параллельный перевод
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
Kayınbiraderim çok iyi oynar, ama hep hile yapar.
И что я должен был сделать? Сказать, что он жульничает лучше меня?
Benden daha iyi hile yaptığını mı söyleseydim?
Может, он жульничает.
Hile yapıyor olabilir.
Он жульничает!
Topu ver.
Жульничает со своим тестом.
Ödevi için kopya çekiyor.
Эй! Следующая пара жульничает.
Sıradaki yarışmacılar, hilekâr.
- Этот недоумок жульничает.
- Bekle. O serseri hile yapıyor.
Если у неё всегда 19, это означает, что она жульничает, маленькая чертовка!
Bir daha olmasa iyi olur. Seni izliyorum!
Но она не жульничает, форма выполнения отличная.
Ama formu hala düzgün.
Пап, он жульничает.
Baba, hile yapıyor.
Только смотрите за ним внимательно, он иногда жульничает.
Sen yine de dikkat et, biraz hilecidir.
Он жульничает.
Sahtekârlık.
Может и ловил бы, если б знал, что он жульничает.
Aslında yapardım, tabi o zamanlarda bilseydim.
Рефери жульничает!
İ.ne hakem!
Это дружеская игра, никто не жульничает.
Dostça bir oyun. Kimse tongaya düşürülmüyor.
Пока Родни не жульничает.
Rodney hile yapmadığı sürece.
Эта женщина жульничает!
Ben avımı istiyorum.
Ты же не будешь думать, что игрок в бейсбол жульничает потому что он спортсмен, не так ли?
Sırf atletik olduğu için bir baseball oyuncusunun hile yaptığını düşünmezsin değil mi?
Да он просто жульничает, ясно?
Hile yapıyor olmalı, tamam mı?
Он мне не нравится, но это не значит, что он жульничает.
Ondan hoşlanmıyorum fakat hile yaptığını da sanmıyorum.
Но выигрывают обычно те, кто жульничает.
Ama ben bir çok insanın hile ile kazandığına şahit oldum.
Он жульничает.
Hile yapıyor!
- Эй, белый парнишка жульничает!
- Beyaz eleman hile yapıyor!
- Гребаный засранец жульничает!
- Çatlak herif hile yapıyor!
Так как же жульничает профессиональный гольфист со всеми этими камерами и сотнями глаз, обращённых на него?
Peki nasıl oluyor da profesyonel bir golfçü bir sürü göz ve kameralar önünde hile yapıyor?
Мэтт жульничает!
- Matt hile yapıyor.
Да он жульничает!
- Aşağılık herif!
Который обманывает и жульничает.
- Yalan söyleyip kandıran.
И так будет со всеми, кто жульничает.
Hile yapan herkes de bulur.
Послушай, если он жульничает, я хочу знать, почему.
Eğer biriyle oynuyor ise nedenini bilmek istiyorum.
Здесь никто не жульничает.
Rastlanmaz. Biz böyle bir iş yürütmüyoruz.
Я должна доказать, что Чак жульничает, делая вид, будто он изменился, чтобы снова заполучить меня, пока Луи не вернулся домой.
Chuck'ın, sadece Louis eve dönmeden beni geri kazanmak için değişiyormuş gibi yaptığı bu sahtekârlığını ortaya çıkarmam lazım.
Я не презираю Сименона. Просто вижу, что он жульничает.
Aldatmacalarının farkındayım sadece.
- Жульничает...
Aldatmacalarının.
Товарищи уверены, что хозяин зала жульничает с доходами, но у них нет доказательств.
Yoldaşlar sinema sahibinin onları kandırdığını düşünüyor.
— Этот сукин сын жульничает! Нет!
- Hile yapıyor orospu çocuğu!
Он жульничает.
Bu adam hile yaptı.
Нелли честно поступила в Йель, но никто не жульничает лучше Блэр Уолдорф.
Nelly, Yale temizi oynarak girdi, ama kimse Blair Waldorftan iyi pis oynuyamaz.
Барт жульничает?
Bart kopya mı çekiyor?
У него было... он жульничает.
Onda- - Hile yapıyor.
Жульничает, отрицая то, что превращает его в государственный аппарат.
Bir devlet aygıtına dönüşmeyi reddeden yasa, aldatmacadır.
А закон, утверждающий, будто основывается только сам на себе, жульничает вдвойне.
Kendi kendini meşrulaştıran yasa, iki kez aldatmacadır.
Они знают, кто жульничает в карты и кто отшлепывает их детей.
Kumarda hile yapıp, çocuklarını dövdüklerini farkındadırlar.
И он жульничает.
Ve hile yapıyor.
- Алиса жульничает!
Hiç açıklamaya kalkma.
У неё телепорт, она жульничает!
Işınlanıyor, hile yapıyor!
— Он жульничает.
- Hile yaptı.
Он жульничает.
Hileci.
Он всегда жульничает.
Her zaman hile yapıyor.
Она жульничает.
Hile yapıyor.
Закон жульничает, отрицая собственное насилие.
Kendi şiddetini reddeden yasa, aldatmacadır.