Журавля перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Ailemin geleceğiyle kumar oynamamam ve bilmediğim bir işe girmemem için için beni uyardın.
Они только что приобрели редкого журавля.
Yeni bir "turna" aldılar.
Я убедил их назвать журавля в вашу честь.
Ona sizin adınızı vermelerini istedim.
Есть ли что-нибудь так же волнующее, как величественный плач журавля?
Turnanın ağlaması kadar etkileyici bir ses olabilir mi?
Синица в руке, журавль в небе! У меня нет ни синицы, ни журавля.
"Elindekilerle yetinmesini bilmelisin" Elimde bir şey yok ki!
Бог забрал у меня и синицу, и журавля.
"Tanrı elimdekilerin hepsini aldı."
Комбинации стилей Тигра и Журавля. Но мой конёк - искусство владения самурайским мечом.
Kaplan-Turna Tarzı'nda ustayım ve zarif Samuray Kılıç sanatında ustadan da öteyim.
Посмотрим, как твой стиль Тигра и Журавля выстоит против моего Орлиного Когтя.
Kaplan Turnanı görelim... Kartal Pençemi karşıla.
Они будут исполнять "Танец Журавля"?
Turna Dansı'nı mı sergileyecekler?
Мы много раз исполняли "Танец Журавля".
Biz Turna Dansı'nı defalarca sergiledik.
Пэк Му знает, что "Танец Журавля"... совершенно не похож на наш.
Pek-Mu'nun bildiği Turna Dansı... Bizim Turna Dansı'ndan farklı.
Но судьба журавля жить мечтами в небе.
Ama Turna'nın kaderi, arzularını ve rüyalarını gökyüzünde bırakmaktır.
Не один танец не сможет сравниться с "Танцем Журавля".
Başka hiçbir dans Turna dansıyla mukayese edilemez.
Именно поэтому у меня есть план, который поможет поймать журавля.
İşte bu nedenle bunun gerçekleşmesini sağlayacak bir plan hazırlıyorum.
Но это не значит, что я не хочу журавля.
Ama bu benim de başka şeyler istemediğim anlamına gelmez.
Журавля!
Turna.
Частная собственность Журавля.
Turna'nın yeri.
Смерть серебряного журавля.
Bölüm Gümüş Turna'nın Ölümü
А она умерла, оставив лишь бумажного журавля.
Ama öldüğünde sadece bu turnayı bıraktı.
Что вы выберете? Синицу в руках, пусть и несовершенную, или загадочного журавля в небе?
Elinde olan, sevdiğin ama kusursuz olmayan şeyi mi istiyorsun yoksa kapının arkasındaki şey için elindekinden vaz mı geçeceksin?
Видите, некоторые желают поймать журавля в облаках.
Eh, bazı insanların sadece daha iyi bir hayat peşinde olduğunu düşünüyorum.
Раненых и умирающих, Ibycus посмотрел вверх, чтобы увидеть полет журавля... Полет журавлей, проходящих над головой.
Yaralanmış ölüyorken Ibycus başını kaldırıp göğe baktı ve bir turna sürüsünün geçtiğini gördü.
... наш герой. Тигр Чен. Выступает сегодня, блестящий боец, отправивший в нокаут Журавля!
Kahramanımız, Tiger Chen bugün nakavt ustası, cezalandırıcı Vinç ile dövüşüyor!
Эта синичка в руках гораздо лучше журавля в небе.
Eldeki bu kuş, çalılıktaki 10 kuşa bedel olacak.
Тогда давай ты будешь охотиться на журавля, а я отвезу нашего Джона Доу к Доку Роббинсу.
Ne dersin kovalamaca vinç, Ve Doktor Robbins için John Doe alacak.
Погляди, кто поймал себе высокого белого журавля.
Bakın kim uzun, sarışın bir turnayı yakalamış?
И в этот раз им ниспослали журавля. Который их всех до одной съел.
Bu sefer de onlara balıkçıl gönderilmiş hepsini midesine indirecek olan.
Или ты скажешь... как монах из Шаолиня... оно означает вызвать дух... журавля и тигра?
Yoksa Shaolin'li bir rahip gibi turna ve kaplanın ruhlarını çağırmak mı diyeceksin?
Я предупреждал тебя, а ты стоял здесь в позе журавля и втирал мне, что ученик не ровня учителю, но стоило показать тебе одно подредактированное фото, и ты обделался!
Bak, seni uyarmaya çalıştım ama sen burada salakça ayağını kaldırıp çırağın ustasını geçemeyeceğini söyledin ve altına sıçman için sadece bir oynanmış resim yetti de arttı bile.
Просто у меня обеденный перерыв и я подумал, что синица в моих руках лучше журавля в небе.
Şu anda öğle yemeği aramdayım. Ve düşündüm ki belki sana kuş getirirsem.. .. birşeyler alabilirim.
По крайней мере, он на вас не практиковал свой удар журавля.
En azından sizinle dik durma tekme ekzersizi yapmıyor.
Синица вместо журавля?
Sülün yerine tavuk mu?
Я делал позу журавля, собаки мордой вниз, позу кобры, но нет, позу лягушки не делал.
Turnayı yaptım, ters köpeği yaptım kobra yılanını yaptım ama hayır, kurbağa yapmadım. Tamam.
Тигрица? Я слышал от Обезьяны, Журавля, Богомола, твоего отца, миссис Чоу из сувенирной лавки, от уток, которые только что прошли...
Maymundan, Turnadan, Mantisten babandan ve hediyelik eşya dükkanının sahibi bayan Chau'dan.
Но ни один круглоглазый не может перепить Тощего Журавля.
Ama hiçbir yuvarlak gözlü Sıska Turna'dan daha fazla beyaz zehir içemez.
Ты слышал слова Тощего Журавля?
Sıska Turna'nın dediğini duydun mu?
Журавля в небе.
Ya da cenneti vadetmiştir.
Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля. Надо же.
Pekâlâ, uzun zamandır bu ciddi konuşmayı yapmaya çalışıyorum sen de kanatsız kuş gibi pencereden zıplaya zıplaya çıkınca sanki beni dinlemek istemiyorsun gibi geldi.
Научи меня технике Уданского журавля.
Bana Wudang Turnası tekniğini öğret.
Я когда-нибудь рассказывал тебе историю про женщину и журавля?
Kadınla turnanın hikâyesini anlattım mı sana hiç?
"Синица в руках лучше журавля в небе".
Bugünkü yumurta yarınki tavuktan iyidir.