Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ж ] / Журналах

Журналах перевод на турецкий

207 параллельный перевод
Да? Но, по-видимому, здесь есть нечто более,.. ... основываясь на том, что я прочла в фан-журналах.
Oh, okuduğum bütün film dergilerindeki yazılara göre kesinlikle bundan daha fazla görünüyor.
Целый ряд статей в журналах.
Dergi için bir sürü makale.
Ты рассматриваешь фотографии в журналах.
Orville'in dergilerindeki resimlere bakışını gördüm.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Bu şirketlerin birinden gazetelerde bahsedildiğinde bunu not edip raporlayacak ve o günün sonunda postalayacaksınız.
Вы могли видеть его в газетах и журналах.
Gazete veya dergide görmüş olabilirsiniz.
Что ж, я не так много о нем знаю, кроме того, что о нем пишут в газетах и журналах. Конечно нельзя судить по-прессе.
Sadece gazetelerden okuduğum kadar biliyorum, ama bununla yargılamamak gerek.
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Vay canına, hayatım, böylesini hiç görmemiştim, dergilerde bile, reklamlarda bile.
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
Ama bilmediğiniz şey, onların içindeki hikayeler bizim gibi insanların yaşamına benzer.
Но я видел снимки в журналах. Там тоже не очень чисто. Почему бы тебе не поехать со мной?
Bir dergide bazı resimler görmüştüm.
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
Delikler açmaya devam etti ve orta sayfayı mahvetti.
Знаешь, я привел всех... всех девчонок с фотографий в журналах.
Biliyorsun, Ben de... Bende bütün resimlerin var.
Знаешь, что пишут во всех этих журналах...
Dergiler neler yazıyor biliyorsun. Sadece...
Я не воротила, а скромный журналист из журнала "Роллинг Стоун", приехавший взять интервью у Майкла Джексона, которое опубликуют во всех ведущих журналах.
Kodaman değilim, Rolling Stone'dan küçük bir muhabirim ve Michael Jackson'la tüm büyük dergilerde yer alacak bir röportaj yapmaya geldim.
Я знаю. Я помню всё, что читал про это в журналах.
Dergilerde okuduğum şeyleri hiçbir zaman unutmam.
- Я даже и не подозревал, что в этих красивых журналах печатают..
Bu dergilerin içinde.. .. böyle fotoğraflar olduğunu hiç bilmiyordum.
- Рассказы, стихи. Очерки и статьи в журналах.
Hikayeler, şiirler, bazı dergi yazıları...
Рецензии в пяти журналах поднимут её стоимость вдвое.
Baş belası bir adamın, üstelik resmi bana taşıttı.
- Ќе может быть. я не верю в религию, которую рекламируют в журналах.
Kardeşim, bence kafana koyduğun her şeyi yapabilirsin.
Я читал об этом в медицинских журналах.
Bunun hakkında bir yazı okumuştum.
У них была такая реклама в журналах.
Dergilerde reklamlar çıktı.
В медицинских журналах упоминалось что-нибудь о стоянии в луже чей-то мочи?
Bu tıp dergilerinde birinin çiş yaptığı havuzda yüzmek de var mıydı?
В журналах Сиско указано, что были секретные сообщения из системы Парада.
Odo, Sisko'nun kayıtları, gizli iletilerin, Parada sisteminden geldiğini gösteriyor.
А в этих журналах столько воспоминаний.
Ve bu TV rehberleri anılarla dolu.
Не могли бы вы объяснить, где вы были и чем занимались и почему в станционных журналах лживые записи о вашем месте отправления?
Nerede olduğunuzu, neler yaptığınızı ve üs kayıtlarında gittiğiniz yer hakkında neden yanlış bilgiler olduğunu anlatabilir misiniz?
А почему об этом нет упоминаний в журналах.
Bu konudan neden üs kayıtlarında bahsedilmemiş?
Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.
Ama bunun hakkında yazılar okudum, ve demeliyim ki, iyi bir şey gibi gözükmüyor.
Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
Borglar ile karşılaşmış Yıldızfilosu Kaptanlarının hepsinin seyir defterlerine bakıyorum.
Я читал об этом в журналах.
Okudum o kitabı.
Некоторые люди видят мир через комиксы, картинки, фотографии в журналах, а я вижу его через картины в музеях.
Bazı insanlar dünyayı karikatür kitabıyla, resimle ya da magazin fotoğraflarıyla görür. ama ben müzede sergilenen resimlerle görüyorum.
В вахтенных журналах свыше 9 000 записей.
9.000'nin üzerinde tamamlanmış kayıt var.
Я знал, что ты проскочишь статьи в этих научных журналах быстрее чем протон в ускорителе частиц.
Çünkü bilimsel dergileri okuma yarışının parçacık hızlandırıcının içinde ki bir protondan da daha hızlı bir yarış olacağını biliyordum.
Очень знаменитое ожерелье. Может, ты видела его в журналах.
Bankaya girmek için tünel kazdığında neler olduğunu hatırlatırım.
Это есть в фильмах, журналах, на телевидении.
Filmlerde, dergilerde, televizyonda.
Ты бы мог написать про это в своих журналах.
Onu dergilerinde yazabilirdin.
Хочешь увидеть настоящую жизнь моделей, которой нет ни в журналах, ни на канале Фэшн?
Erkek modelliğinin gerçek dünyasını görmek ister misiniz? Dergilerde ya da E Kanal'da göstermediklerinden birini?
Новая свобода общается со своими агентами... через шифровки в газетах и журналах.
Yeni Özgürlük, casuslarıyla irtibatı... gazete ve dergilere gizlediği şifreler aracılığıyla sağlıyor.
Это даже не публиковалось ни в каких журналах.
Bu hiçbir dergide rapor edilmedi.
А почему так много сплетен о тебе и твоих девушках в журналах и газетах?
Bir çok dediokdu var gazetelerde ve magazinlerde senin kızlarınla ilgili?
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
Ama hayatımızın dergiden çıkmış gibi görünmesini istiyorsan üzgünüm, bunun için çalışmak zorundayım.
Выступления по телевидению, фотографии в газетах, в журналах.
Seni TV programlarına çıkartırlar, resmini gazetelere, dergilere basarlar.
Как в журналах.
Dergilerdeki gibi.
А в модных журналах фотографии.
Moda dergilerinde modellik yapılır.
- В журналах.
- Dergide.
Да, в журналах и везде было бы только твое тело.
Doğru- - önemli olan tek şey vücudun olsaydı.
Если ты наябедничаешь, я расскажу о журналах, которые ты прячешь под матрасом.
Beni ispiyonlarsan, şiltenin altındaki dergileri söylerim.
Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
Erkekler tarafından yönetilen medyada gösterilen imajlara benzemek için mi?
- Во всех модных журналах писали.
- Geçmişte kaldı.
Я поискал в журналах сообщения на пейджер с кодом 07, так?
07 kodunu kullanan tüm aramaları kontrol ediyorum değil mi?
Возможно, что-то есть в журналах Саитама.
Saitama Günlükleri'ndeki bir şey olabilir.
Я начал читать о наборе веса и о поднятиях тяжестей в журналах.
Ve tüm çekilen açılardan harika görünüyordu.
Только по ТВ и радио. И в журналах... ... И в фильмах.
Sadece TV'de ve radyoda, ve dergilerde ve filmlerde, ve maçlarda ve otosbüslerde ve süt kartonlarında, ve muzlarda ve gökyüzünde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]