Жуткому перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Он ведь плюнул в лицо этому жуткому типу!
Amcan o korkunç adamın suratına tükürmüştü.
Не позволю тебе пойти по этому жуткому пути.
Senin bu korkunç yolu izlemene izin veremem.
Его имя пока не столь известное, но его мрачный и зловещий саундтрек. задал тон этому жуткому сериалу.
Tanınmamış birisi olmasına rağmen Bretter'ın karanlık ve tekinsiz müziği bu ses getiren diziye damgasını vurmuş durumda.
Скажи этому жуткому Халку, чтобы он пропустил меня.
Şu inanılmaz Hulk'a beni bırakmasını söyler misin lütfen?
Видимо, скоро привыкну и к жуткому шуму... исходящему от машин и торговцев.
Yakında klakson uğultusuna, satıcιların bağırışlarına da alışırım.
Знаешь, теперь ко всему тому жуткому дерьму, через которое мне пришлось пройти в жизни, я могу добавить это.
Hayatım boyunca yaşadığım tüm boktan şeylere şimdi bunu da ekleyebileceğim.
И это не важно. Важно то, как мы подступимся к этому жуткому инциденту.
Önemli olan, bu korkunç olayı nasıl atlatacağımız.
Я ему докажу, и этому жуткому маленькому жирдяю.
Ona ve o korkunç şişkoya göstereceğim.
К тому что стервозная мамочка плюс расстроенный ребёнок, плюс планшет с безумным рисунком равняется жуткому трупу.
Bence şirret anne, üzgün çocuk, ve kayıp resim çılgınca bir şeyler birleşince ortaya ceset çıkıyor.
Я ничего не говорила этому жуткому клоуну.
O huysuz göt lalesine bir şey söylemedim ben.
Хоть их редко можно увидеть, их присутствие можно ощутить по жуткому стукающему звуку, которому они издают, чтобы привлечь самку весной.
Nadiren görünmesine karşın, ilkbahar boyunca birini etkilemek için çıkardığı bozuk ses yüzünden varlığı hissedilir.'
Думаю, все случившееся пробудило в ней вкус к чему-то жуткому.
İçinde marazi deneyimlere dair bir merak besliyor.
Я слишком велик, чтобы провалиться, так что я шепчу на ухо своему наиболее жуткому последователю...
Batmayacak kadar büyük biriyim, bu yüzden ürpertici takipçimin kulağının içine fısıldıyorum...
Семь лет назад очень жуткому Клаудио было 9.
Yedi yıl önce, çok ürkütücü Claudio 9 yaşındaydı.
Никлаус, пожалуйста скажи своему жуткому другу, что если он симпатичный, не означает что я не смогу вывернуть его наизнанку и повесить на кол.
Niklaus, lütfen korkunç arkadaşına bunu anlat çünkü sırf yakışıklı olması onun içini dışına çıkarıp geriye kalan parçalarını bir direğe asmayacağım anlamına gelmiyor.
Когда я решу стать сраным борцом со злом, живущим с прочими нытиками в поместье Неверлэнд, принадлежащем жуткому, старому, лысому ублюдку, в этот день пошлю тебе запрос на добавление в друзья.
Bir avuç mızmızın kaldığı garip, yaşlı, kel bir adamın, ürkünç görünümlü Düşler Malikânesi'ndeki suçla savaşan eziklerinin arasına katılmaya karar verdiğim gün sana güzelinden bir arkadaşlık isteği yollarım.
И когда вы приходите к этому жуткому, неизбежному осознанию, вы принимаете его или убиваете себя.
Ve o dehşetin içinde kaçınılmaz olan gerçeği ya kabul edersin ya da kendini öldürmeye kalkarsın.
И, подобно этому жуткому существу, проект "Нуклеус" был результатом кровосмешения.
Bayanlar ve baylar, tıpkı bu korkunç yaratık gibi Nucleus programı da bir iç melezlenmenin sonucuydu.
Быстрый вопрос : в песне "Shake It Off", вы предлагаете приготовиться к, цитирую, "этому жуткому биту".
Ufak bir soru : "Shake It Off," da tırnak içinde "berbat ritimle" bizi nereye çekmeye çalışıyorsun.
Так, согласно Жуткому письму, Йоханн отправил его отсюда.
Postacı Terör'ün mesajına göre Johann mesajı bu alandan göndermiş.
Он заплатил жуткому парню с бриллиантами огромнЮчую кучу денег за него.
Elmasçı kaba adama bunlar için bir çanta dolusu para ödedi.
Почему я вообще согласился сделать это какому-то жуткому мужику, который старше меня лет на 30?
Karşımda benden 30 yaş büyük ürkünç bir adam var.