За нами наблюдают перевод на турецкий
130 параллельный перевод
У меня такое чувство, будто за нами наблюдают, а у тебя?
- İzlenildiğimizi hissediyorum, ya sen?
За нами наблюдают и, вероятно, будут наблюдать.
İzleniyoruz, izleneceğiz.
Капитан, за нами наблюдают.
- Kaptan, gözleniyoruz.
За нами наблюдают.
Gözleniyoruz.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Gözetlendiğimizi var saymak ve tüm hareketlerimizden haberdar olduğunu düşünmek mantıklı.
Если за нами наблюдают, то с самолета.
Bizi izliyorlarsa, bunu bir uçakla yapıyorlardır.
Будто за нами наблюдают. Оружие свое убери! Я зла не хочу тебе...
Ama yine de tanıdık bir havası var.
Они всё время за нами наблюдают.
Bugünden beri bizi gözetliyorlar.
За нами наблюдают.
Gözetleniyoruz.
- Хватит, за нами наблюдают. Да брось.
Bu adileri yakalayacağız.
Они за нами наблюдают.
İzliyorlar.
- За нами наблюдают.
- İzleniyoruz.
За нами наблюдают.
İnsanlar seni izliyor.
Я думаю, эти парни очень не любят, когда за нами наблюдают.
Bence bu adamlar gerçekten izlenmekten hoşlanmıyor.
- Mмм. - Mмм. За нами наблюдают.
- Biri bizi gözetliyor.
Они за нами наблюдают?
Şu anda bizi izliyorlar mı?
Может, они прямо сейчас за нами наблюдают.
Hiç belli olmaz. Şu anda bizimle bile temas halinde olabilirler. Biliyorum...
Кто бы это ни сделал, они за нами наблюдают.
Evet, her kimse şu an bizi izliyor.
И хватит на меня так смотреть! За нами наблюдают.
Yüzündeki ifadeyi değiştir, şüphe çekiyorsun.
Они, возможно, за нами наблюдают.
Bizi izliyor olabilirler.
Нет. За нами наблюдают.
Hayır, izleniyoruz.
За нами наблюдают.
Bizi izliyorlar.
И сейчас, они за нами наблюдают.
Şu anda bizi izliyorlar.
Чувак, за нами наблюдают?
Adamım, bunlar evi mi gözetliyorlar?
За нами наблюдают!
İzleniyoruz, millet!
[ надпись "За нами наблюдают" ]
"TAKİP EDİLİYORUZ." Ama FBI bizimle çok ilgileniyordu.
- Может быть, за нами наблюдают.
- İnsanlar izliyor olabilir.
Эй, кажется, за нами наблюдают.
Hey, millet, görünüşe göre izleniyoruz.
они за нами наблюдают.
Bizi şu an izlediklerine dair içimde bir his var.
Нам позволено совершать ошибки, особенно когда за нами наблюдают другие с наставлениями.
Hata yapmaya hakkımız var özellikle de başkalarının fikirleriyle hareket ettiğimizde.
У меня такое чувство, что за нами наблюдают два человека, они сидят в конце
İçimde şuradaki iki adam bizi izliyormuş gibi garip bir his var.
Там джинны за нами наблюдают.
Cinler dışarıda oturmuş bizi izliyor.
Я думаю, что они за нами наблюдают.
Sanırım bizi izliyorlar.
Думаете, Пайк и старый Сайкс не наблюдают сейчас за нами?
Pike ve Sykes'ın bizi izlemediklerini mi sanıyorsunuz?
Они наблюдают за нами. Остановись!
Devam et.
За нами наблюдают.
İzleniyoruz.
Они наблюдают за нами.
Bizi yeteri kadar izliyorlar.
Они наблюдают за нами.
Onlar izliyorlar.
Они наблюдают за нами!
Gözleri üzerimizde!
Они наблюдают за нами.
Bizi gözetlediklerine inanıyorum.
- Боюсь, что за нами наблюдают.
- Neden?
Они, наверно, наблюдают за нами.
İzliyor olabilirler.
Итак, почему эти парни не наблюдают за нами? Ронон прав.
O zaman neden bu herifler bizi gözetliyor?
Они наблюдают за нами.
Bizi izliyorlar.
Сам прекрасно знаешь, что за нами сейчас наблюдают и, поди, со смеху покатываются!
Çünkü birileri şu anda bizi izleyerek gülüyorlar dostum!
Я думаю, они наблюдают за нами прямо сейчас.
Bence şu anda bizi izliyorlar.
За нами явно наблюдают друзья.
Birkaç dost edindik gibi.
Россам наблюдают за нами очень пристально.
Rossum bizi çok dikkatlice izliyor.
Ну, за нами круглосуточно наблюдают.
7 / 24 izleniyoruz zaten.
За нами наблюдают.
Yaşlı kadınlar gözetliyor.
За нами наблюдают
- İnandı mı?
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нами 56
за нами кто 22
за нами гонятся 16
наблюдают 19
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нас с тобой 16
за нами хвост 24
за нами 56
за нами кто 22
за нами гонятся 16
наблюдают 19
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нас с тобой 16