Забился перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
Kafatası zaten balçıktaydı. Füze buraya düştüğünde o da toprakla birlikte içine gömülmüştür.
Девки воюют, а ты, как таракан, в щель забился, герой!
Kızlar savaşıyor, sense hamam böceği gibi delikte saklanıyorsun!
Блядь, забился. Попробуй, может, сможешь протолкнуть
Kahretsin tıkandı.
Смотрите, чтобы песок не забился в оружие.
Silahlarınızı kumdan uzak tutun!
Он забился в горы, и у него больше нет армии.
Dağlarda cıscıbıI kaybolmuştur bile!
Эй, старик, унитаз забился.
Hey ihtiyar, tuvalet tıkanmış.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
"Ve Harry sihirli değneğine uzanan beyaz eli gördü " ve Voldemort'un nefret dolu "sinirini hissetti. " Zayıf yaşlı adamı yerde yatarken gördü " ıstırapla debeleniyordu.
В него забился песок.
Hâlâ içinde kum var.
Уже давно, а Рой забился с ним на свиданку.
Ha, o çoktan gitti, tabi Roy'la çıkacaklar.
Так прижал её к груди, в угол забился.
Köşeye sinmiş, çarşafa sarınmış oturuyordu.
Дай угадаю... черный-черный дым забился тебе в глотку?
Dur tahmin edeyim, garip bir siyah duman ağzından içeri girdi değil mi?
Скажи, что ты не забился где-нибудь в угол наедине с мыслями об этом долбаном Фокуснике.
Bana bir yerde oturup o hilekarı kafaya takmadığını söyle.
Забился сток.
Lağım borusu tıkanmış.
У меня сортир забился, нужен красный мундир!
Kıçımı yala, ıstakozcu!
Толчок забился.
Biraz zorlandım.
У миссис Притчет забился сток в душе и я обещал его починить.
Bayan Pritchet'ın küveti tıkanmış. Tamir edeceğime söz verdim.
Мне звонили, что у вас сортир забился.
Evet, tamir edilecek pisuvar varmış.
Наверное, забился в хижину в горах и зализывает раны.
Bir kulübede inleyerek yaralarını yalıyordur herhalde.
Песок забился в легкие, поэтому он задохнулся?
Kum, akciğerlerini tıkayarak boğulmasına mı neden olmuş?
Он забился в нору на Пакистано-Афганской границе.
Pakistan-Afgan sınırında saklanıyor.
Там забился енот-полоскун.
İçeride rakun varmış.
Ты забился.
Salak.
Мой нос забился соплями.
Bütün burnum blorkla kapandı.
Таможня за ним следила, и как только Джей просёк, он сразу же побежал к дяде. В буквальном смысле забился под кровать.
Müşterilerin gözleri üstündeydi ve Jay bunu anlayınca amcasına koştu.
Наверное, забился чем-то.
Birşeyler engelliyor olmalı.
Я внезапно всё бросил и забился в свой угол с сожалением.
Bir anda her şeyi bırakıp, pişmanlık, gözyaşları ve ilençler içinde köşeme çekiliyor.
Ах да, слив немного забился.
Oh, ve su yolunuz biraz tıkandı
Убежал в лес, нашёл нору и забился в неё.
Ormana doğru kaçtım bir oyuk buldum ve oraya girdim.
Туалет забился.
Tuvalet sorunu.
Здорово. Я как раз зашел проведать друга. Но он явно опять забился в свою нору, поэтому эмм..
Arkadaşımın nasıl olduğuna bakmaya gelmiştim ama anlaşılan fare deliğine geri dönmüş.
Забился в ту щель, откуда вылез.
Çıktığı deliğe sürünerek geri döndü.
Как сказать славному человеку, чтобы он забился куда-нибудь и сдох?
Yani karşında duran iyi bir insana nasıl "Umarım bir çukura düşüp de ölürsün." diyebilirsin ki?
Ой, Дэнни, гальюн опять забился.
Danny, tuvalet yine tıkanmış.
Вот блин. Должно быть насос забился брызгами.
Pompa kireçten tıkanmıştır.
Секунду назад он смеялся и шутил, и вдруг забился в конвульсиях, и упал замертво.
Bir dakika önce gülüp sakalasiyorken bir dakika sonra kivranip yerinden devrilmis.
Тупо забился в берлогу и поливаешь Хранителей.
Burada saklanıp hiçbir şey yapmıyorsun. Harflerin Adamları'nı kötülüyorsun.
Я шлёпнулся, забился в нору, и вточил "Аббатство Даунтон".
Buraya düştüm, saklandım sonunda Downton Abbey'i izledim.
Фильтр забился, шеф.
Filtre tıkanmış Amirim.
Забился в нос.
Burnumda kalmıştı.
Забился в своей норе к северу от улицы Амстердам.
Amsterdam'ın kuzeyinde pansiyonda kalan bir bilgisayar uzmanı.
Забился?
- Tıkanmış mı?
- Забился в угол.
- Bir köşeye sinmiş...
Подожди, Джимми, вернись. Тебе песок в вагину не забился?
Jimmy, vajinanı kontrol etmem lazım, gel geri.
Зачем зарубежный ученый забился в эту дыру?
Yabancı bir bilim adamı niye böyle bir çöplüğe tıkılır?
Забился.
Tıkanmış.
Дебс, у тебя забился проток.
Debs, tıkanmış bir kanalın var.
Забился в угол и пил в одиночку.
Tek başına kapanıp içmek.
Почтовый ящик уже забился.
Postalar birikmiş.
Содовый пистолет забился.
Püskürtücü tıkanmış.
То есть, он милый, но он чудик. Он, наверное, забился куда-нибудь, когда пропустил драку.
Çok saygılı bir çocuk.
180 ) } Успокоиться 498 ) } не получилось. я забился в угол. 508 ) } жизнь все лучше. 512 ) } уже с завтрашнего дня.
Duştan çıktım.