Забор перевод на турецкий
637 параллельный перевод
Лодырничал в пятницу, будешь белить забор в субботу!
Cuma günü okuldan kaçarsan Cumartesi günü badana yaparsın!
Я сбегаю за водой, если ты покрасишь забор. Не могу, масса Том!
Eğer badanayı sen yaparsan, ben de suyu getiririm.
- Выкинул в окно, а потом за забор.
Kirişten aşırtıp indirdim.
Они поставили новый забор с колючей проволокой.
- Dikenli tellerle çevirdiler.
И терпение не преодолеет охраняемый забор.
Ve'sabır'silahlı nöbetçiler tarafından korunan dikenli telin içinden geçemez.
Он перебрался через забор, чтобы посадить кукурузу.
Mısır ekmek için telörgüyü geçmeye çalıştı.
Сломали забор, всю исколесили.
Çitleri yıktılar, öküzler geçti.
Похоже, забор их удивил.
Barikatı görmek onları şaşırtmışa benziyor.
Зная это, почему и там не поставил забор?
Neden orada da bir barikat kurdurmadın?
Я знаю, что эта земля немногого стоит, но когда-нибудь я мог бы поставить, вокруг неё собственный забор. И назвать её маленькой Реатой.
O toprağın pek değerli olmadığını biliyorum... ama belki bir gün talihim döner... ve etrafını çitle çevirip... orayı Küçük Reata yapıveririm.
Однажды она попросила меня пройти за забор... и разрубить шифоньер для нее.
Ve bir gün, bana çitten içeri girmemi söyledi... girip bir şifoniyeri parçalamamı istedi.
Хорошо, я вошел за забор, и я оглянулся, поискал дрова, но не увидел ничего.
Çitten içeri girdim... ve kesilecek odun aradım ama hiçbir şey göremedim.
Перелезешь через забор.
Bahçe duvarından atla.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Bakın, çocuklar çitimi ne hale getirdi. Sekiz, dokuz yaşında bunlar.
Когда надо построить забор, это всегда крепостные.
Her işi yapmasını bir tek onlar biliyor. Bir çit onarılacaksa....., ya da bir tablo asılacaksa, hep onlar yapıyorlar.
Отпусти этот забор.
Çiti bırak.
Отпусти этот забор!
Çiti bırak!
- Отпусти забор!
- Çiti bırak!
Когда возвращаемся к дирекции, через забор прыгает к нам Валенса.
Ofislere geri döndüğümüzde Walesa çitin üzerinden atladı.
- Как? Перелезу ночью через забор?
- Çitin üzerinden tırmanarak mı?
Итак, ты начинаешь сачковать - за ворота, через забор.
Sonra çitin üstünden atlayıp okuldan kaçmaya başladın.
За ворота, через забор.
Çitten atlayıp kaçmaya devam ettin.
Отец чуть не убил меня в прошлый раз за то, что ты развалил забор!
Geçen sefer babam beni öldürmeye kalktı çünkü sen kapıyı kırmıştın!
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
Bir daha bu kapıyı kırarsan, benimle hesaplaşırsın!
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
"Eğer onların üçüncü raya kadar gidebileceklerini düşünüyorsan, köpek için iki çit inşa edersin ve bu iki çit insanları korur ve köpekte böylece üçüncü raya ulaşamamış olur."
Равич возразил : "Возможно кто-то перелезет через первый забор, и собаки его искусают."
Ve bir cevap daha geldi, "Belki bazıları çitlerden sarkabilir ve köpekte onları ısırabilir."
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Anlatılan bir hikayeye göre defalarca, MTA 19. bölgeye çitlerini inşa ettiğinde yüzüm kızardı.
Смотри на забор. Вверх. Вниз.
Yukarı... aşağı.
Я научился тому как шлифовать полы, как натирать машину, красить ваш дом, красить ваш забор.
- Yer zımparalamayı öğrendim. Arabalarını yıkadım. Evini boyadım.
Покажи мне как красить забор.
Çiti boyamayı göster. Yukarı, aşağı.
Покажи как красить забор.
Çiti boyamayı göster.
Я вылезаю из окна и перелезаю через забор.
Pencereden çıktım, çitlere yaklaşıyorum.
Видите вот там забор?
Çitin yanındaki yeri gördünüz mü?
Так мальчишка перелезший забор свалки, мог услышать страшный крик :
Yani izinsiz olarak hurdacının teline tırmanan bir çocuk... şu korkunç komutu duyabilirdi :
А я посмотрю, как ты будешь пытаться перевалить свою жирную задницу через забор!
Kolaysa tele tırman da beni yakala bakalım şişko!
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
Eğer yeterince yoksa büyüklerle uğraşamazsın.
Ты когда в стикбол играем ты почти каждый раз мяч за забор отбиваешь.
- Neden bahsediyorsun sen? Beyzbolda hep kötü vuruşlar yapıyorum.
Помнишь, как Ян поехал к доктору Клири в прошлой книге, но его лошадь не смогла перепрыгнуть через забор.
Son kitabın bitiminde lan doktor Cleary " e gitmiş ama atı düşmüştü.
Вот почему когда идет стройка нужно строить деревянный забор вокруг.
İnşaat alanlarının çevresine bu yüzden şu tahta panel çitleri koyarlar.
Третья команда Ц, заходит за забор, что на холме.
Üçüncü ekip, C ekibi, çimenli tümsek üzerindeki çitin arkasına yerleşti.
Высоко, через всё поле, через забор... мяч удаляется от табло стадиона.
Çok yükseğe, çok uzağa... Top, skor tabelasının üstünden Shea Stadı'nı terkediyor.
"По-настоящему смелый человек не отправится в путешествие вокруг света и не пойдет покорять горы. Он просто перелезет через забор к соседям".
"Gerçek maceraperest kişi dünyayı dolaşmaz ya da dağa tırmanmazmış sadece komşusunun çitinden atlarmış."
Где же этот Эндрю, который перелезал через забор в колледже, чтобы только быть со мной всю ночь?
Benimle tüm gece oynamak için okul duvarından atlayan o eski Andrew nerede?
Как насчёт когда вы смотрите сквозь забор с ячейками? Вы когда-нибудь замечали, если вы на правильном расстоянии от такого забора иногда кажется что он делает так?
Kaldırdığınız zaman ve bir saniyeliğine de olsa, kendinizi güçlü hissedersiniz.
Перелазьте через забор.
Güzel. Hadi bakalım. Üstünden geçin.
Если ты и твои приятели отойдут отсюда, ну Я переброшу пацана, через забор!
Sen ve arkadaşların çekilirseniz... ... çocuğu sınırda bırakırım!
- Какой высоты будет забор?
Duvarın kalınlığı kaç santim?
Весь этот огромный забор? Каждый дюйм.
Bu kocaman çitin tamamını mı?
Я сказал мальчишкам, что ты не пойдёшь купаться, потому что будешь красить забор.
Çocuklara, yüzmeye gidemeyeceğini söyleyeyim.
Через забор его!
Aşağı atın.