Завез перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Он завез с материка лосося.
Anakaradan, yanında somon balığıyla geliyor.
И он завез вас сюда?
Ve o da seni başıboş bıraktı.
Это он завез меня сюда...
Beni buralara kadar sürükledi.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель.
Bizi bu otoparka sen soktun, ahbap.
Ты нас сюда завез, Энтони Белроуз.
Bizi bu işe sen soktun Anthony Belrose.
Нам должны были привезти пакет, возможно, шофер ошибся и завез его к вам.
Bize getirilmesi gereken bir paket vardı ama şoför adresi şaşırmış ve belki buraya getirmiştir diye düşündük.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Ve, şoför de garaja bırakmış.
Автобус завез меня не туда.
Otobüs beni yanlış yere getirdi.
Так и вот по пути на студию я завез ее к вам, чтобы она была у вас.
Ben de düşündüm ki stüdyoya giderken onu da size bırakırım dedim. Emanet bir paket gibi.
Он, наверное, их только что завез.
Az önce bırakmış olmalı.
Завез в какую-то жопу. Да че ты гонишь на Кота?
Bizi bok çukuruna sürdü!
Я просто завез Рори домой.
Rory'yi bırakıyordum.
Логан только что завез Рори.
- Logan da Rory'yi bırakıyordu.
Завез не в Монако, а в Мобёж.
Yanlis sehri gösteriyor.
Уже завез.
Gönderdi de.
Ты нашла парня, который завез в Штаты нашего горе-банкира с Кайманов?
Cayman'lerden sahte bankacıyı kimin getirdiğini buldun mu?
Лиам завез Диксона.
Liam Dixon'ı bıraktı.
Он завез бочку с пивом и уехал.
Fıçıyı bırakıp çıktı.
Я ехал домой и, вот, завез вам документы, что вы просили.
Eve doğru gidiyordum, Benden istemiş olduğunuz kayıtları getirdim.
Так могло бы продолжаться до бесконечности, если бы один из постояльцев не завез в гостиницу насекомое.
Müşterilerden biri çantasında o böceği otele sokmasaydı herşey uzun süre daha devam edebilirdi.
Я просто завез вам еще одну визитку, вместо той, что вы потеряли.
Başka bir kart vermek için uğramıştım, - kaybettiğinizin kartın yerine.
Мой приятель Гари завез меня не туда.
Gary beni yanlış yere götürmüş.
Когда я завез его домой.
- Onu eve bırakırken.
Кто-то из госпиталя завез тебе эту сумку.
Hastaneden birileri bu çantayı bıraktı.
Только что завез его в КБ Что?
- Hayır, onu az önce Buy More'a bıraktım.
Я встретился с ней за ужином, завез ее домой...
Yemekte tanıştık, sonra da onun evine gittik...
- Ты хочешь, чтобы я завез его к ней домой? - Ага.
- Onun evine götürmemi mi istiyorsun?
Да, он ехал из Окленда. И как всегда опоздал. Потом завез меня в какой-то адвокатский бар.
Evet, Oakland'dan dönüyordu, yine geç kaldı sonra beni şu avukat barlarından birine götürdü.
После ужина я завез его домой, вот и все.
Yemekten sonra onu evine bıraktım, bu kadar.
Его отец только что завез его.
Babası geçerken bıraktı.
Дилан завез его вчера
Dün Dylan bıraktı.
Я просто завез кое-какие... файлы.
Ben de birkaç dosya... bırakmaya gelmiştim.
Я просто завез вам небольшие сопроводительные пакеты, чтобы показать, что не обижаюсь.
Aramızda kırgınlık olmadığını göstermek için sizi uyarmaya geldim.
Она сейчас собирает вещи, чтобы уйти от него. И хочет, чтобы я сперва завез ей эти фотографии – Подожди, сегодня?
- Eşyalarını toplayıp onu terk edecek, önce resimleri getirmemi istedi.
У нее два колеса отвалились, масло течет и ты влетел в овраг, но каким-то чудом ты завез обратно на гору.
İki tekeri yok, yağ sızdırıyordu ve vadiye doğru gidiyordu ama bir şekilde bizi tekrar tepeye çıkardın.
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Beni istenmediğim bu yere,.. ... o tramvay getirdi. Bulunmaktan utanç duyduğum bu yere!
А это скучно... так что мой папа завез меня сюда.
O yüzden babam beni burada bıraktı.
Вот он и завёз.
Bu yüzden uğramış.
Купил бы игрушек да завёз бы их детям.
Gidip bir dolu oyuncak alıp çocuklarına götürelim mi?
Может, сука, продашь всю дрянь, которую я вам вчера завёз?
Geçen gece sana getirdiğim malları satarsın.
Если ты его на заешь, зачем тогда завёз нас сюда?
Onu tanımıyorsan neden bizi buraya kadar getirdi?
Я кое-что завёз ей по пути. Мне уже пора.
Ona bir şey vermek için daha yeni gelmiştim.
Ну, знаете, выехали вместе, а потом он завёз меня обратно на стоянку, и я поехал домой.
Beraber arabayla gittik, sonra o beni otoparkta bıraktı. Ben de eve geldim.
Я взял у неё ключи, починил там всё и завёз их обратно.
Ondan anahtarı aldım, boruyu tamir ettim ve anahtarı geri verdim.
Мы повесели постер на стену. Констебль Никсон сегодня завёз.
Detektif Nixon bırakmıştı.
- Этим утром я завёз его в школу.
- Bu sabah oldu. Okula bırakmıştım.
Я завёз их к ним, как они сказали.
Dedikleri yere bıraktım.
Я завёз вас на тележке.
- El arabasıyla taşıdım.
Её завёз мужчина в очках какое-то время назад.
Gözlüklü bir beyefendi bir süre önce bunu bize vermişti.
В "Собачьем озере" сказали, что он завёз пса в 7 : 30.
Poochmore köpeği 7 : 30'da getirdiğini söyledi.
Да, моя жена приготовила тефтели и настояла, чтобы я завёз их тебе.
Karım köfte yaptı ve sana da getirmem konusunda ısrar etti.