Завеса перевод на турецкий
117 параллельный перевод
Ну... Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth savaş kontratı skandalı diyor ya, bu işin kamuflajı.
Дымовая завеса?
Sis perdesi mi?
Дымовая завеса.
Dumanlı ekran?
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Exanogen-gaz bariyerinin metal parazitlerini yavaşlattığı biliniyor.
Этот вирус был reaIIy дымовая завеса.
Bu virüs gerçekten çok şeytanı.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
Bu sadece büyük bir yalanı örtmek için hükümet tarafından hazırlanmış bir duman perdesinden ibaret.
На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке.
Sessiz saatler geceden çalıyor ve karanlık pul pul dökülüyor doğuda.
Но если Союз и Рейнджеры так сильны, как они об этом заявляют зачем им нужна эта спасительная завеса из лжи и мифов.
İttifak ve Kolcular söyledikleri kadar güçlü olsalardı yalanlardan ve mitlerden oluşan bir battaniyenin altına saklanmazlardı.
Ёто звук дверей, громова € завеса, шарики дл € выстрелов а это исполн € ет несколько вариантов органной музыки.
Kapı sesi. Gök gürültüsü. Silah sesi için balon.
Дымовая завеса.
Güvenlik battaniyesi.
Операция "дымовая завеса"!
Gizleme harekatı!
Завеса тьмы, сгустившейся на Востоке, обретает форму.
Şark'ta nihan, gazapla nazar eden gölge şekle bürünüyor.
Завеса для босса.
Patron ekranı...
Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно.
Bu âlemin gri yağmur perdeleri iner ve her şey gümüşî bir cama dönüşür.
Это была дымовая завеса.
O sis bombasıydı.
Дымовая завеса?
Sis bombası mı?
Та дымовая завеса помогла вору сбежать.
Geçen geceki sis bombası hırsızın kaçmasını sağladı.
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
Görünüşe göre dünkü sis perdesi koku silen bir bileşen de içeriyormuş.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Evet, onu gördüğü ilk dakikadan itibaren yazarın, aradığı kadın olduğunu biliyordu.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса. Ты гений.
Parazitler sirf bir bolumunde olabilir.
Передо мной приоткрылась завеса Секрета.
Büyük bir "sır" rın ipucunu almıştım.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Göğüs arasının sis perdesi olduğunu biliyordum.
Эта сияющая световая завеса называется полярным сиянием.
"Aurora" adı verilen parıltılı renk perdeleri...
ЂЌаконец, сн € та завеса с того, как работает вселенна € ".
"Sonunda, evrenin nasıl işlediğinin perdeleri kaldırıldı." dedi.
Иногда достаточно одного воспоминания, чтобы завеса перед глазами развеялась.
Bazen ufak bir hatıraya bakmak bile her şeyi görmeye yetiyor.
Завеса приподнимется, и ты станешь предсказательницей.
Perde kalkacak ve sen bir kahin olacaksın.
Ну, у тебя осталось всего около 5-ти часов. Завеса, Дин, проблеск другой стороны.
Yani 5 saatin kaldı ve perde kalkmış ve sen onları görebiliyorsun Dean.
Кельты верили, что 31 октября - единственная ночь в году, когда завеса между миром живых и мертвых слабее всего.
Keltlere göre 31 Ekim'de yılda bir defa ölülerle canlılar arasındaki perde inceliyor.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
Bunların hepsi bir aldatmaca. Bir kamufle. Bu sayede Massive Dynamic canının istediğine istediği şeyi yapabiliyor.
Я теперь я боюсь, что завеса спадет, и...
Yaptığın herşey için çok teşekkür etmek istedim.
Лучевая завеса.
Işın kalkanıyla korunuyor.
Ага. что у них есть - дымовая завеса.
Neyse, tam bir baş belası olan bir duman tekniği kullanıyorlar.
Дымовая завеса?
Duman tekniği mi?
Вчерашняя дымовая завеса, Джим...
Dün geceki gösteri harikaydı Jim.
Это дымовая завеса.
Bir kamuflaj.
Греки знали, что лишь тончайшая завеса отделяет нас от божественного.
Yunanlar Tanrı'yla aramızda çürük bir perde olduğunu biliyordu.
Это всего лишь дымовая завеса.
Sigara içer ve yansıtır.
Приоткрылась завеса над тайной судьбы.
kader hakkında bir sır açığa çıktı.
Келен, я разделяю твою веру в Ричарда. Но завеса тонка.
Kahlan, Richard'a olan güvenini paylaşıyorum ama örtü çok kırılgandır.
Порвана завеса отделяющая мир мертвых от мира живых.
Bu dünya ile Yeraltı Dünyası'nı ayıran örtüde bir yırtık oluştu.
Завеса между миром мертвых и живых очень слаба в местах, где погибло много людей.
Bizim dünyamız ile Yeraltı Dünyası'nın arasındaki örtü büyük ölümlerin gerçekleştiği yerlerde çok zayıftır.
И теперь, когда завеса повреждена, он становится сильнее.
Şimdi örtü de yırtıldığına göre gittikçe güçleniyor.
Пока разорвана Завеса, нет способа помешать Владетелю, вечного врага того, что живет, дышит, и растет в свете дня, и помешать ему посылать своих слуг нести смерть всему живому.
Yırtık açık kaldığı sürece ışıkta yürüyen, nefes alan ve yetişen her şeyin düşmanı Yeraltı Dünyası'nın Gardiyanı'nı kölelerini, yaşayan her şeyi öldürmesi için göndermekten alıkoymanın hiçbir yolu yoktur.
Энергетическая завеса. Какой-то сдвиг.
Değişime uğrayan bir enerji perdesi gibi.
Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями.
Bu geceki parti alıcılarıyla buluşabileceği bir yer olacak.
Когда завеса будет восстановлена и естественный порядок восстановится в Подземном мире я буду греться в свете Создателя наравне с тобой и Матерью-Исповедницей.
Çatlak kapatıldığında ve Yeraltı Dünyası'nın normal doğası yerine geldiğinde Yaratıcı'nın ışığının tadını çıkaracağım sen ve Ana Confessor'la birlikte.
- Что, считаешь, это дымовая завеса?
- Sence uydurma mı onlar?
Ёто была дымова € завеса.
O gerçeği saklamak içindi.
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
Tüm bunlar bir kamuflaj dumanından ibaret.
Что значит дымовая завеса?
Kamuflaj dumanı derken?
Дымовая завеса.
Duman perdesi.