Зависаем перевод на турецкий
65 параллельный перевод
- Да, точно, но нет-нет зависаем вместе.
- Ayrıldık. Sadece arkadaşız.
Просто зависаем в квартире Гери.
Gary'nin dairesinde takılacağız.
Зависаем с моими родителями.
Annemlerle birlikte takılıyoruz.
Постоянно вместе зависаем, в основном на работе.
Sık sık dışarı çıkarız, çoğunlukla işteyken ama.
Он всего несколько недель в стране... И мы тут зависаем, пока Кларк не вернется.
Sadece bir kaç haftadır şehirde ve biz Clark gelene kadar oyalanıyorduk.
Чуть раньше мы продаем машины, Может быть вместе зависаем в стрип-клубе.
Bir dakika önce araba satmış şimdi de satışı kutluyor olacaktık.
Мы всегда здесь зависаем.
Hayır. Her zaman burada takılırız.
Хоть мы по-прежнему зависаем вместе, я чувствую себя третьим лишним с тобой и Маршаллом.
Sizinle ne zaman takılsam genelde size fazlalık oluyorum.
"Мы просто зависаем вместе."
"Sadece takılıyoruz."
Зависаем, значит?
Sadece takılıyoruz mu?
Ничего особенного. Зависаем с подружками.
Hiiç, kızlarla takılıyoruz.
- Просто рассказываем истории и зависаем.
- Sohbet edip takılıyorduk.
Если мы не придерживаемся плана, мы не зависаем вместе.
Bunları planlamazsak, beraber takılamayız.
Если мы не зависаем вместе, значит наша жизнь - это дорога, по которой мы просто идем рядом друг с другом.
Beraber takılamazsak, o zaman hayatlarımız birbirinden uzaklaşıp gider.
- Мы просто зависаем тут.
- Konuşuyorduk.
Нет, как видишь, мы все еще зависаем вместе.
Hayır, gördüğün gibi hala onunla takılıyoruz.
Он позволяет мне пиво пить и всякое прочее и мы здорово с ним зависаем.
Bana bira verdi ve birlikte takıldık.
Микер знал, что мы все зависаем в МакЛаренс.
Meeker bizim MacLaren'da takıldığımızı biliyordu.
мы тут просто зависаем.
Sadece sohbet ediyorduk.
Я вот тоже не знаю, что значит "зависаем"...
Ben de takılmanın ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Мы извиняемся. Иногда мы зависаем с нашем маленьком мире
Bazen kendi küçük dünyamıza saplanıp kalıyoruz.
- Эй, "Зависаем".
- Hey, uçuş zamanı
Зависаем, детка.
Uçuş zamanı bebeğim. Ooo!
Зависаем!
Uçuş zamanı!
Эй, "Зависаем"!
Hey, Uçuş zamanı!
Зависаем!
Uçuş Zamanı!
Мы зависаем?
Biz takılıyor muyuz?
Мы, вообще-то, больше с ним не зависаем
Aslında artık beraber takılmıyoruz.
Меняют деньги на фишки, мы сколько-то зависаем тут, покупаем выпить.
'Parayı çipe dönüştüreceğiz, biraz takılacağız, bir içki içeceğiz.'
Короче мы зависаем в клубе. Это я!
Gece kulübündeyiz.
Мы любим футбол, часто с ним зависаем, говорим о спорте.
Futbol ortak noktamız, beraber takılıyoruz spordan konuşuyoruz.
А почему мы зависаем в моей комнате и сидим на моей кровати?
Neden hepimiz benim odamda takılıyoruz ve yatağımda oturuyoruz?
Напостой там зависаем.
Sürekli gideriz.
Зависаем вместе.
Takılıyoruz.
- Мы не зависаем.
- Takılmıyoruz biz.
Мы просто зависаем с парнями.
Tamam sadece beraber takılıcaz
сюда! Ну вот тут мы обычно зависаем.
Bizim mekan burası.
Мы зависаем у бассейна.
Havuz kenarında takılıyoruz.
Мы вместе зависаем.
- Takılıyoruz.
И иногда мы просто вместе зависаем.
- Keyfinize bakarken annen yanınızda mıdır?
Мы с ним зависаем.
Takılıyoruz.
Мы просто... мы зависаем вместе.
Sadece takılıyoruz.
Думаю да, но иногда мы просто зависаем тут и шутим обо всём.
- Galiba ama bazen biraz daha takılıp, komik şeyler söyleriz.
Мы зависаем вместе. И нет, я этого не планирую.
Az takıldık, önceden planlamamıştım.
Мы просто пара коллег, Зависаем в приятной компании А иногда обсуждаем вопросы связанные с работой.
Mülayim bir sosyal atmosferde işle alakalı şeyler tartışan iki iş arkadaşıyız sadece.
Валенсия знает, что мы зависаем сегодня?
Valencia bu gece takıldığımızı biliyor mu?
Знаешь, Валенсия будет не в восторге, если узнает, что мы с тобой тут зависаем вместе.
Valencia hâlâ ikimizin yalnız takılmasından pek hoşlanmıyor.
♪ Зависаем компанией, зависаем компанией ♪
Grup takılması
Послушай, "Головастик", мы не зависаем.
Demek küçük kardeşinle takılıyorsun.
Мам, мы просто зависаем.
- Mumlar falan güzel bir ortam olur. - Anne, sadece takılıyoruz.
Я моя мама и моя сестра зависаем в пижамах, завтракаем вместе...
Ben, annem ve kardeşim..