Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зависеть

Зависеть перевод на турецкий

384 параллельный перевод
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Köpeğin kimde kalacağı, kendi arzusuna göre belirlenecek.
Всё будет зависеть от него.
Düzgün terbiye verirler, ha?
Понимаете, мысль,.. ... что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела.
Demek istediğim, sanatçıların, eli açık bir patrona ihtiyaç duydukları düşüncesinin modası çoktan geçti.
Мне показалось, что я стал сильно зависеть от вас.
Düşündüm de sana çok fazla bel bağlamıştım.
Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства.
Sadece bir liderin fikirlerini değil, hatta bir hükümetin bile değil.
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
Bir anne hayattaki mutluluğu için çocuklarına bu kadar bel bağlamamalı diye düşünüyorum.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Fransa askeri geleceğini aptalların eline bırakamaz.
Это может зависеть от тебя.
Bu biraz da sana bağlı.
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
Para kazanmak ve erkeklere bel bağlamamak için.
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
Hakimler tarafsız adalet düşüncesinden ayrıldılar. Ülkenin korunması neyi gerektiriyorsa öyle hareket etmeye başladılar.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Ben Birleşik Devletler senatörü John Yerkes Iselin ve size çok ciddi bir sorum var... Öyle ki, ulusumuzun güvenliği vereceğiniz cevaba bağlı olabilir.
Я знал, что если продолжу учебу... то буду полностью зависеть от денег, которые ты посылал мне каждый месяц.
Akademik hayata devam etseydim, senin parana güvenebileceğimi biliyordum.
Это будет зависеть от того, насколько успешно я выступлю сегодня.
Bugünkü başarıma bağlı.
Отношения с другими учениками будут зависеть от нашего разрешения.
Sınıfın geri kalanıyla olacak anlaşmaların bizim rızamız dahilinde gerçekleşecek.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Meraklı görünmek istemem ama eğer hayatım 12 hükümlüye bağlıysa onları ne için eğittiğimi bilmem yararlı olabilir.
Вскоре они будут полностью зависеть от нас.
Sonra bize bağımlı hale gelecekler.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Üzgünüm. Herhangi bir an, geminin güvenliği tek bir mürettebat üyesine bağlı olabilir.
Это будет зависеть от школьных каникул и прочих дел.
Onun gelmesi, okuluna filan bağlı.
Так вот, когда мой отец получил наследство, я решил никогда не зависеть от денег.
Babam sıfırı tükettiğinde paraya asla bağımlı olmamaya karar verdim.
Все будет зависеть от моей способности создать телепатический канал связи с послом.
Ama bu Büyükelçi ile bir beyin-bağlantısı kurabilme yeteneğime bağlı.
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
Tutsağınız olarak, ne yapmalıyım. Arzularınıza istediğiniz an, boyun eğmekten başka?
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Herşey onun istasyondan geçeceği ön rapora dayanacak.
Дайте клиенту то, что ему нужно формируйте его запросы, стимулируйте рынок и он будет зависеть от вас. Нуждаться в вас.
Müşterilerinize istediği ürünü sağlıyorsunuz... pazarınızı büyütmek için bu isteği biraz körüklüyorsunuz ve... bir süre sonra müşterileriniz size bağımlı hale geliyor.
Мы больше не будем зависеть от столь случайного и неэффективного распределения генов.
Genlerimizi dağıtmak için bu verimsiz yollara bağlı kalmak zorunda kalmayacağız.
Все будет зависеть от него самого.
Her şey ona bağlı.
Ты можешь стать нищим завтра а милый Брайан будет зависеть от милости сводного брата.
Yarın meteliksiz kalabilirsin. Sevgili Bryan da üvey ağabeyinin insafına kalır.
Не может зависеть. Но что мы всё о стройках.
Artık hiçbir şey sana... bağlı değilmiş gibi gelmiyor mu hiç?
Я не хочу больше висеть на чьей-либо шее и зависеть от твоей семьи.
İtilip kakılmaktan bıktım. Özellikle Frizye'deki ailen tarafından.
Конечно, многое будет зависеть...
Elbette birçok bakımdan -
Мы не хотим зависеть от кого-то другого.
Hiçkimseye bağımlı olmak istemiyoruz.
Что человек теряет свободу. Что можно так сильно от кого-то зависеть.
Bu kadar bağlı olmak mümkün.
Ваше спасение будет зависеть от вас самих.
Kurtuluşunuz kendi ellerinizdedir.
По простой случайности, жизни всех честных людей на корабле Вскоре стали зависеть от меня одного
Gemideki şerefli adamların hayatlarının sadece bana muhtaç olması çok uzak bir ihtimaldi.
Но если бы Майклу удалось осуществить перелёт, он бы перестал зависеть от дяди.
Ama Michael başarmış olsaydı artık ondan bağımsız olacaktı.
Но вы не можете зависеть от меня всю жизнь.
Ama bütün hayatınız boyunca bana bağlı kalamazsınız.
Следующий шаг будет зависеть от реакции канадских властей и расследования ДЕА, которое начнётся с сегодняшнего дня.
Bundan sonrası Kanada hükümeti ve bugün başlayacak olan DEA incelemesine bağlı.
Многое будет зависеть и от тебя.
Ama bu ikimize bağlı.
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Seni gördüğüme sevindim. Televizyona bağımlı hale gelmeye başlamıştık. Ben de seni.
Можно зависеть от милости Чужих вам людей,
# Her zaman yabancıların şefkatine güvendin #
Успех нашего задания, может быть, будет зависеть от мгновенного решения.
Görevimizin başarısı anlık bir karara bağlı olabilir.
Все будет зависеть от того кто лучший переговорщик - мистер Бернс или я.
Bu hangimizin daha iyi bir anlaşmacı olduğuna bağlı- - Mr. Burns mü yoksa ben mi.
Это будет зависеть от того, как вы себя поведете.
- Bu sana bağlı.
Если ты хочешь больше не зависеть от кресла и серво-контролеров, ты должна отказаться от среды с низкой гравитацией.
Sandalye ve yardımcı kontrollere bağımlılığına son vermek istiyorsan, düşük yerçekimi ortamından vazgeçmen gerekecek.
Для разнообразия я могла бы зависеть от кого-нибудь.
Değişiklik için birine bağımlı olmayı seviyorum.
От кого ты собираешься зависеть в старости?
Sana kim bakıyorsa, bana da o bakar!
Он сказал, что это будет зависеть от вас.
- Bunun sana bağlı olduğunu söyledi.
Экономическая судьба наций может зависеть от результатов этой встречи.
Milletlerin ekonomik kaderlerinin bu toplantıya... bağlı olabileceğini anlıyor musunuz? Benim katılamayacağım bir toplantıya.
Судьба миллиардов будет зависеть от вас.
Milyarlarca insanın kaderi size bağlı olacak.
Твое решение о Пеннингтоне не будет зависеть от нашего свидания.
Pennington'a gitme hakkındaki kararını bizim buluşmamızın sonucuna göre almayacaksın.
Если это будет зависеть от меня. Слышали?
Anladın mı?
Ваш вердикт будет зависеть от того, что вы думаете о показаниях под присягой.
Benim düşünceme değil. Benim düşüncem sayılmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]