Завод перевод на турецкий
787 параллельный перевод
Ходят слухи, что "Зиггурат" на самом деле военный завод.
Ziggurat'ın askeri bir tesis olduğuna dair söylentiler var.
Сбрасываются в "Зону 2" там впереди и попадают на завод отходов в "Зоне 3".
İlerideki Bölge-2'ye dökülüyor. Oradan Bölge-3'teki boşaltım tesisine.
"Зона 3", еще ниже, - это завод по обработке отходов.
Onun altındaki Bölge-3 de lağım boşaltım tesisi.
Завод по обработке отходов?
Lağım boşaltım tesisi mi?
Откуда мне знать, что вы не взорвете завод? - Зачем?
Bir fabrikayı bombalamak istemediğini ne bileyim.
Весь завод, три тысячи человек.
Üç yüz kişi ekselansları.
Мы ждали этого с тех пор, как закрылся металлургический завод Доулэйса.
Haftalardır bekliyorduk. Dowlais'teki demir madeni kapandığından beri.
У отца стеклянный завод в Баффало. Он хочет, чтобы Гарри
Babamın Buffalo'da bir cam fabrikası var.
Из сои. Отцу идея понравилась, и он открывает завод под Рочестером.
Evet soya fasulyesi.
Помнишь старый машинный завод?
Bilmiyorum. Neden burası olmasın? Eski alet edevat fabrikasını hatırlıyor musun?
Мы остановились взглянуть на новый завод, а потом поедем во Флориду.
Bailey ailesi çok uzun zamandır bana engel oldu.
Когда Эдди уехал, я вернулась на завод.
Eddie gidince, hayatım biraya geri döndü.
В 9.00 - визит на автомобильный завод Полинари.
8 : 30, elçilik görevlileriyle kahvaltı.
К счасть, мой муж инженер... и его на полгода перевели на местный завод... так что, все удачно сложилось.
Şanslıyım ki, kocam, o bir mühendistir... Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
Там наш завод, сыны наши.
Fabrikamız orada, oğullarımız orada.
Иди к нам на завод
Bizim fabrikada işe gelirmisin?
Хочешь, сейчас позвоню на завод, и завтра же на работу.
Şimdi bir çağrı yapacağım. Yarın sabah işe başlayabilirsin.
Добро пожаловать, Ава! Красавица Софи Лорен, которая в момент съемок в Полезине с Марио Солдати, посещала вместе с Лизой Бурдин завод по производству рыбных консервов.
çok güzel Sophia Loren, şuanda Polesine'de Mario Soldati'yle film çekiyor, aktris Lise Bourdin'le bir balık çiftçiliğini ziyaret ediyor.
Сахарный завод Томаса был лучшим.
Şeker değirmeninin Tomàs'ı en iyisine sahipti.
Заброшенный завод.
Terkedilmiş bir fabrika?
Или на завод.
Ya da fabrikaya.
№ 2 на газовый завод.
El Biar'a 2 numara, gaz işleri.
У нас практические задачи на Пирелли. Они оккупируют завод.
Pirelli'de pratik gorevlerimiz var - fabrikayi isgal ettiler.
— Человек и завод — одно и то же!
Aynen fabrikada olduğu gibi! - Evet, ne olmuş?
Завод говна!
Fabrikanın ürettiği!
Утром, когда иду на завод, готов хоть три раза подряд.
Fabrikaya gittiğimde 3 kere arka arkaya bile yapabilirim.
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
Fabrika bir hapishanedir, ve her hapishaneden de bir firar yolu vardır!
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
İşbirliği içinde çalışma ruhunuzu tekrar yakalamalıyız. Ki bu ruh fabrikamızı değerli bir mücevher yapmıştır! Bir mücevher!
Завод виноват. Весь день там.
Ben fabrikayı suçluyorum bu konuda.
Завод работает, когда мы внутри.
Fabrika biz içerideyken çalışır.
Никого не пускать на завод, даже начальство!
Kimse fabrikaya girmemeli, idareciler bile!
Пошли на завод с этими студентами.
- Neden? Bu öğrencilerle birlikte fabrikanın önüne gitmeyecek miyiz?
Но если хочешь свихнуться, поверь, надо вернуться на завод.
Ama Ugo eğer benim gibi delirmek istiyorsan inan bana, fabrikaya geri dönmelisin
Теперь вернуться на завод он сможет не раньше мая месяца.
Mayısa kadar fabrikasına dönemeyecek.
Хотя наш завод... платит полную зарплату за шесть месяцев. Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Fabrikamız altı ay boyunca tam maaş vermesine rağmen burada olup düşününce fabrika hayatının adaletsiz olduğunu fark ettim.
Сразу на завод выходить не надо.
Fabrikaya hemen geri dönme.
Я убеждён, что если город продаст им эти земли недорого, то они построят на этом месте завод.
Şayet kasaba araziyi bana ucuza satarsa şirket fabrikasını burada kuracak.
Во-вторых, вы пытаетесь убедить их уступить участок, который я подарил городу, организации, которая будет строить завод.
Gerçek menfaatler. Sonra şehre bıraktığım araziyi fabrikayı yapacak olan şirkete tahsis edilmesini sağlayacaksınız.
- А какой завод?
- Ne fabrikası?
Завод пластмасс.
Plastik fabrikasıymış!
Мясоперерабатывающий завод в Буманги производит более 2 000 фунтов великолепных сосисок высшего сорта.
Bumangi sosis fabrikamızda günde 900 kilogramın üzerinde birinci sınıf sosis üretmekteyiz.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Tüm çevresini yeniden sekillendiren toplum, bu tasarinin tüm boyutlarinin somut temelini olusturan araziyi sekillendirmek için kendi özel teknigini gelistirmistir.
- Мне бы в армию или на завод.
Yapamayacağım.
- Да вы что? Я тебе покажу завод!
Orduda ya da fabrikada olmalıydım.
К сожалению, вы должны покинуть завод.
Üzgünüm, dinleyemezsiniz.
А какое отношение тот завод имеет к нам?
- Demir madeninin bizimle ilgisi ne?
" завод, где я работаю,
" o onları bana verdi.
Завод...
Fabrika.
Обратно на завод!
Fabrikaya geri dön!
Завод в конце дороги.
Bunu ödeyeceksiniz!
Комиссар, вам нужно срочно ехать на завод жевательной резинки - янки.
- Çiklet mi? - Evet, çiklet...