Завёт перевод на турецкий
136 параллельный перевод
Если Индеец завёт, Грогги скачет во весь опор.
Indio aradı ve Groggy koşarak geldi.
Иаков, Новый Завет.
James, yeni vasiyetname.
ты хоть один мой выполнил завет? "
" Ve karısının kalbini acı ve şüpheyle doldurmak
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Eski ahitten, Eyüp Peygamber Bölüm 3.
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Bu Yeni Ahit sigaralarını dene.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Yeni Ahit sigaralarını içersen bütün günahların affolunur.
Сигареты "Новый Завет".
Yeni Ahit sigaraları.
Вот тебе мой завет :
Sana vasiyetimde bırakacağım şey şu ;...
И взял он чашу после вечери говоря : Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Ve sonra aynı şekilde, yediği kabı aldı, dedi ki, bu kase kanımdaki yeni akittir.
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ"
TEVRAT
Разве не говорит Новый завет :
İncil ne der?
Ветхий Завет содержит историю этого объединения.
Eski Ahit, bütün bu hikayeleri içermektedir
Это не та книга. Это Новый Завет.
Bu benim kitabım değil ki, Yeni Ahit.
Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Eski ahitlere ya da Shakespeare'e de bakabilirsin. Cinayet, er geç ortaya çıkar.
Просто работал. Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
Exodus'un yarısını okudum.
- Он завет себя "Мыслитель".
- "Düşünür" adıyla geçiyor.
Я читаю Завет, сэр.
Benim yeminim var.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Ben, Eski Ahit'e inanırım, efendim.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
Bize vaad ettiğin topraklar var Kurtar bizi
( Новый Завет. Деяния святых апостолов, 7 : 35 )
".. ve bu bir vahiy şeklinde Musa'ya indirildi.
Лютер скоро перепишет "Новый завет".
Luther Vasiyetini Yeniden yazacak.
Нет, это... Ветхий Завет.
Hayır, eski vasiyetname.
Старый завет - это отец.
ESki ahit, baba.
Новый завет - это сын.
Yeni ahit, oğul.
Кроме того, это Новый Завет.
Ayrıca, o Yeni Ahit.
Ветхий Завет, псалом 139.
Eski Ahit, "Mezmurlar", Ayet 139
Падение человека, ветхий завет и новая версия... да!
İnsanın Düşüşü, Eski Ahit ve yeni bir sürüm... Evet?
Слыша детские крики сирот, Хег-Ан нарушил завет И вмешался.
Sıradan insanlar, barış arayışlarında başarısız oldular.
Моя цель - исполнить завет отца.
Babamın vasiyetini yerine getirmeyi kapsıyor.
Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
İçinde eski ve yeni ahit var.
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет.
Onu, Eski Ahit olarak bilirsin belki.
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
Bugün Tanrı'yla bir sözleşme yaptınız. Amerika'da kürtajın bitmesi için dua edeceksiniz.
ЗАВЕТ
BANA SÖZ VER
Это торжественная клятва! Завет!
Bu ciddi bir söz.
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
Yüz kelimelik yeni ahit geliyor. Hazır mısınız?
Новый новый завет - это святотатство.
Yeni ahit demesi küfür.
Ветхий завет продает страх и вину.
Eski ahit, korku ve suçluluk satar.
Новый завет - хороший свод этических законов. Которые мне приписали поэты и философы, намного более умные, чем я.
Yeni ahit, benden çok daha zeki şairler ve filozoflar tarafından, benim ağzımdan çıkmış gibi anlatılan, tam bir ahlak kanunnamesidir.
Заключили Завет, ибо он возлюбил его, как душу свою.
"Çünkü onu canı gibi seviyordu. " Ardından Jonathan'ın ruhu...
А ты вспомни ветхий завет
- Ben eski Ahit'e inanıyorum.
Ты читал Новый завет? Особенно то, что апостол Павел написал Галатам?
Ama Yeni Ahit'i okursan, özellikle de Galatyalılar'da Paul'ün yazdıklarından bazılarını,
"Новый Завет"
"Yeni Ahit", yani incil
Похоже я и вправду знаю весь Ветхий Завет наизусть.
Şükürler olsun, Eski Ahid'e inancım tam.
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
Yeni ahiti okuduğum zaman bana göz tanıklarının gördüklerini yazan... kayıtları söylüyor.
Новый Завет был написан после Старого.
Yeni ahit eski ahitten sonra geldi.
Это значит, что люди, которые написали Новый Завет читали Старый Завет и затем подогнали пророчества.
anlamı yeni ahiti yazan insanlar eski ahiti okudu ve kehanetlerin uymasını sağladı.
На горе Синай, где мы вступили в Завет с Богом.
Tanrıyla bu bağı kurduğumuz sina dağında,
Ветхий Завет говорит обо мне ясно и Новый Завет также.
Eski ahit benden açıkça bahseder. yeni ahitte.
Это тебе бля не Новый Завет понимаешь.
Yeni Ahit değil ya bu!
"Не прослыви клеветником среди людей своих." Ветхий Завет, Левит, стих 19.
"Tanıdıklarının arasına dedikoducu olarak girme."
Что, как Новый Завет?
Yeni bir oluşum gibi mi?