Загон перевод на турецкий
107 параллельный перевод
Они усадили нас в один загон со скотиной.
Bizi çiftlik hayvanlarının yanına koydular.
У нас сейчас идёт загон скота. Большой весенний загон.
Bizim eyalette sürüleri toparlama vakti şimdi.
Здесь так много работы весной, загон скота...
Bahar vakti yapılacak bunca iş varken, sürülerin toparlanması filan...
Если я пропущу загон, когда у меня медовый месяц, я не много потеряю?
Balayına her çıkışımda bahar işlerini kaçırsam, büyük bir kayıp olmaz herhalde.
Я думала, я поеду с ним на загон.
Şu sürüleri toparlama işine onunla ben de gidecektim.
Ягненок вернулся в загон, а?
Evine hoş geldin. Koyun sürüden ayrı kalmayı göze alamaz derler.
А здесь написано "Загон для скота".
Burada "ağıl".
Вы что, строите загон?
Kapan mı kuruyorsun yoksa?
Мы напали на загон рабов, и освободили пленников.
Esir hücrelerine saldırmak ve tutsakları kurtarmak için plan yaptık.
Попробуем напасть на загон рабов.
Esir hücrelerine saldırmak işe yarayabilir.
Стража, в загон рабов!
Muhafızlar, esir hücrelerine!
Я создам современный загон, на открытом воздухе.
Modern şekillerde yetiştirmek istiyorum.
От открыл загон и выпустил овец пастись.
Koyunlarını ağıldan dışarı salıp onları otlatmaya götürdü.
Создаешь загон для животных, и они появляются.
Şeylere göre bir yerdi. Şeyler için yerler yapıyoruz. Şeyler geliyor.
Пробралась в загон.
Yavaşça ağıla yaklaştım.
Может забраться в любой загон.
Teller çalışmadığına göre istediği gibi girip çıkar.
После гонки лошади заходят обратно в загон :
Yarıştan sonra atlar ahırarına dönerken :
Если бы ты закрыл загон, я бы выспался прошлой ночью.
Kafesi açık bırakmasan rahat bir uyku çekebilirdim.
Тебе нужно будет приехать на вершину Бичвуд Кэньон, там будет загон для скота.
Onu orada bir ağılda bulacaksın.
- Зайти в загон?
- Onu vurmak mı?
- В загон.
Ahıra götürme.
Надеюсь, этот загон удержит их
Umarım bu ağıl onları içinde tutacak kadar sağlamdır.
Надеюсь, этот загон удержит их
] Umarım bu onları tutacak kadar sağlamdır.
Он достает невъебенную отвертку и прыгает в загон и все, типа, такие :
Hacı birden tornavidayı çıkardı ve ağılın içine dalıverdi. Oradakiler "Ha, siktir!" çekiyorlar bu sıra.
Дэн, убери загон для мацанья сисек, и поставь стол для покера.
Dan, hatunları bırak da, bir poker masası kur.
Ты должен зайти в загон для панд, полалить с Чи-Чи, эротично потанцевать, заставить Фру-Фру ревновать
Tüm yapmamız gereken, seni panda kafesine sokmak, tamam mı? Planıma göre, gösterişli erotik bir dans, kıskançlık ve bang!
Так вот, я пошёл пи-пи, и заглянул в загон к Марти.
İşemeye kalktım ve normalde yapmadığım halde Marty'nin barınağına baktım.
Что ж, наверное, лучше вернуть тебя обратно в загон.
Seni ağılına geri götürsek iyi olacak.
Чертов бык разворотил загон.
Kahrolası boğa ağılımın kapısını kırmış.
Если вы хотите купить молоко за $ 2, вам придется завести загон для коров во дворе.
Eğer 2 dolarlık süt istiyorsanız arka bahçenize bir ahır kurun.. Bu kadar basit..
Возьмите слабую овцу в загон.
Ağıldan en zayıf koyunu getir!
- Нам понадобится загон для них.
- Bekleme alanı istiyoruz.
Гоните их в дальний загон, ладно?
Tamam çocuklar, bu kadar yeter. Onları arka otlağa getirin, tamam mı?
ј знаете, ведь они миллионы гребут, загон € € здесь метамфетамина больше, чем на всей нашей бл € дской планете.
Biliyorsunuz, oradaki generaller dünyanın hiçbir yerinde kazanamayacakları milyonları kazanıyorlar. - Palavra.
Прошу всех идти в загон по одному, не толпясь!
Lütfen tek sıra halinde ahıra girin!
Позвольте нам заглянуть в загон, хорошо?
Bir de padoka bakalım, olmaz mı?
Проверяйте сарай, коттедж, конюшни, загон и часовню, а также окрестные сады и удаленные постройки.
Ambarı, kulübeyi, ahırları,... padoku ve şapeli arayın. Ayrıca bahçelere ve ek binalara da bakın.
Мы проверили ворота, конюшни, загон.
Kapıları, ahırları, padoku kontrol ettik.
Хорошо, это загон для капибар.
Pekala, şimdi, bu Capybara bölümü.
Это у тебя загон по накурке.
Uçmuş düşünceleri bunlar.
Завтра мы собираем стадо и перегоняем его в загон.
Yarın, sürüyü ağıla koymak için toplayacağız.
Загон далеко от лагеря?
Ağıl, kamptan uzakta mı?
Сколько коз зайдет в загон, столько камешков положишь в другую жестянку.
Yani birçok keçi avluya girer... Birçok chinatos karmaşa... diğer tarafta olabilir.
Гэбриэл Макдоу, добро пожаловать обратно в загон.
Gabriel Mcdow yuvana hoş geldin.
Он вернулся обратно в загон, живой-здоровый, наверное, сейчас видит сны о том дне, когда он вырастет и станет свинной отбивной.
Ağıra güvenle döndü. Muhtemelen rüyasında büyüyüp pirzola olduğu günü görüyordur.
Камера - новый загон.
Kamera ise yeni numarası.
Как скотину в загон.
- Mezbahaya giden sığırlar gibi.
Нужно поместить его в загон.
Onu yaşam alanına sokmalıyız.
Мы приколотим доски и получим загон для лошадей.
Tahtaları yukarı çakınca atları ağıla geri alabiliriz.
Загон.
Ağıl.
Он втащил тебя в загон и держал здесь.
Seni buraya getirdi ve burada kalmanı sağladı.