Загружен перевод на турецкий
126 параллельный перевод
Я загружен.
- Doluyum.
Доктор Ниидэ очень загружен, и ему нужна помощь.
Dr. Niide çok meşgul ve yardıma ihtiyacı var.
Проложен и загружен, сэр.
- Çoktan çizildi ve girildi, efendim.
ќн загружен сейчас делами, Ѕлудстрюпмуен!
Gore-Slimey bundan paçayı kurtardı.
Даже во время сна мозг загружен сложной работой :
Uykumuzda bile, beynimiz sinyal bombardımanı ile insan yaşamının en karmaşık işini gerçekleştiriyor :
Он должен был угнать грузовой автофургон который потом был бы загружен нашим другом в Джерси.
Zırhlı aracı çalacaktı. Sonra da, Jersey'deki bir arkadaşımıza aracı ezdirecekti.
Ты прекрасна но я загружен личными проблемами.
Sen harikasın ama ben kişisel sorunlara dolanmış bir haldeyim.
Масса и плотность говорят о том, что он загружен под завязку.
Kütle ve yoğunluğuna bakılırsa kargosu tamamen dolu.
Нормально, очень загружен.
İyi. Çok yoğun.
Он был загружен работой. И ему даже полагался помощник.
Aslında, vergi zamanlarında çok meşgul olduğundan, eleman almasına izin vermişlerdi.
- Я загружен под завязку.
- Yükümü aldım, bebek.
Капитан, когда волна ударила, наш коммуникационный массив был загружен.
Kaptan, dalga bize çarptığı esnada iletişim sıramız veri almaya başladı.
Чем загружен?
Ne türden bir veri?
Ты не слишком будешь загружен?
İşin çok ağır değil mi?
Я немножко загружен.
Bu sıralar biraz sıkışığım.
Последний день Шарля Ламберта был загружен - для нас всё это бесполезно.
Charles Lambert'in son günü yoğundu. "Bize göre, çok anlamsız."
Крематорий загружен работой.
Ölü yıkama yerleri taşıyor.
- Потому что ты загружен работой. И потому, что чаще всего, когда ты приходишь домой, дети уже спят.
Çünkü çok çalışıyorsun ve çoğu gece çocuklar yattıktan sonra geliyorsun.
Знаю, ты сейчас загружен ужасно, но только криком ничего тут не решишь. Верно?
Baskı altında olduğunu biliyorum ama böyle yapman bir işe yaramaz.
Вдобавок, я загружен работой.
Bunun yanında, birsürü klasörüm var.
Ты был слишком загружен работой - их проблема.
Aşırı çalışmıştın, bu onların problemi.
Вероятно, он был загружен во время нашего последнего небольшого столкновения.
Muhtemelen son karşılaşmamızda indirilmiş.
Самолёт был загружен героином.
Bu uçak eroinle dolu.
Самолёт был загружен героином.
Uçağın her tarafı eroin doluymuş.
Я и так немного загружен, Сэм.
Bu sıralar biraz meşgulüm, Sam.
Октав, ты загружен.
Octave, uçtun.
Полностью загружен.
Meşguldüm... Tamamen verimli olarak.
Рентген очень загружен, но...
Röntgende biraz gecikme olacak ama- -
Но, со всем этим, я не думаю, что он... понимаешь, он загружен, а я не хочу надоедать.
Söyledim. Geçen hafta söyledim. Ama bu olan biten her şeyle iyice işe güce battı ve dırdır etmesini de istemiyorum.
Он не особо здесь загружен работой.
Buralarda pek iş yapmaz.
Я ждал подходящего момента и я действительно был сильно загружен на работе.
Sadece doğru zamanı bekliyordum ve burada işlerden dolayı tıkılı kaldım.
Когда не загружен припасами.
Erzaklarla birlikte sığmıyor.
Тогда как только он будет загружен.
O halde, mekik yüklendiğinde.
Я был загружен работой, и... у меня есть идея.
Ama işlerle o kadar yoğundum ki... Ama bir fikrim var.
Настоящий "Калафуэго" потонул в 1647-ом, был загружен подарками для испанского короля.
Calafuego 1647'de battığında İspanyol devletine giden hediyelerle doluymuş.
Я, если честно, загружен по самое "не хочу".
Ben de son günlerde çok boğuşuyorum.
Только, если код Визитеров будет загружен в защищенную микросхему в компьютерном блоке ракеты.
Ancak füzenin çipine Ziyaretçi şifresi girilebilirse.
Просто немного загружен, понимаешь?
- İşim fazla başımdan aşkın, o kadar.
Я полностью загружен! И я в центре судебного разбирательства.
Ayrıca bir mahkemem var.
Я просто хочу, чтобы ты поняла, что я загружен работой по уши..
- Ne demek istiyorsun? - Sana yardım ediyorum, kardeşimsin sonuçta.
Загружен где?
Nereye yüklemiş?
В четверг он будет загружен патронами с бронебойными пулями.
Perşembe günü zırh delen mermilerle dolu olacak. Benim için alabileceğini düşünmüştüm.
То есть, он более загружен чем обычно.
Demek istediğim, aklın her zamankinden daha karışık.
Так вот что с ним случилось? Он был загружен в корабль?
Ona olan bu mu,... gemiye mi aktarıldı yani?
Грузовик загружен, хватит на несколько дней.
Kamyonet dolu. Birkaç gün idare eder.
Загружен, ходит в тренажёрный зал...
Sıkı çalışıyor, salona gidiyor.
Он водил меня в такое количество школ, что трудно уже сосчитать отсылал меня в путешествия по всему миру, он беспокоился о том чтоб каждая минута каждый жень был загружен полностью.
Beni ha bire okullara yazdırır ve seyahatlere gönderirdi. Her an bir meşgalem olsun istiyordu.
Там, правда, все серьёзно, поэтому он так загружен.
Çok vaktini alıyor.
Самолёт был загружен героином.
Uçak eroin doluydu.
Инициирующий файл загружен
DOSYA YÜKLEME BAŞLATILIYOR
Я впервые в жизни загружен по самые уши.
- Ne ile?