Заебало перевод на турецкий
28 параллельный перевод
Что думали эти ребята из группы? "Меня это заебало, меня это заебало, заебало"
Grup elemanları ne düşünüyorlar ki acaba? - "Bıktım usandım bundan, canıma tak etti! Gına geldi, usandım!"
- Что заебало? - Да вся эта херня...
- "Neyden bıktın?" - " Tüm bu siktiğim şeylerinden!
Меня это уже порядком заебало.
- Neden bahsettiğinizi...
Так заебало притворяться нормальным.
Tüm gün normal davranmaya çalışmak çok yorucu.
Меня заебало чувство стыда!
Artık kendimden utanmaktan bıktım.
Меня заебало улаживать чужие проблемы!
Başkalarının sorunlarıyla ilgilenmekten bıktım usandım!
Как меня все это заебало!
Bıktım usandım artık!
Заебало всё в корень сегодня!
Zor bir gün geçirdim!
Заебало уже!
Hasta etmeyin adamı!
Меня уже заебало с тобой возиться.
Bizi aldattın.
Меня заебало то, что каждый раз, как у вас проблема, вы бежите ко мне.
Sinirliyim çünkü ne zaman başınız belada olsa bana geliyorsunuz.
Как меня все заебало, Крис.
Bu işlerden acayip nefret ediyorum, Chris.
Меня это все заебало. Я хочу назад свой пистолет.
Tamam, sinirleniyorum, silahımı geri ver.
И меня это заебало, такое чувство, что...
Bıktım usandım bu durumdan. - Sanki kendimi...
Это заебало меня, Сол.
Ağzıma sıçtı, Saul.
Ошибаться по поводу Броуди, это правда... заебало меня.
Brondy hakkında yanılmış olmak. Ağzıma sıçtı resmen.
Меня заебало вконец то, что вы, кровососы, насилуете мой мозг.
Siz kan emicilerin isteğim dışında beynime tecavüz etmenizden bıktım usandım lan!
Заебало.
Berbat bir durum.
Я ушла из полиции Майами, потому что меня все заебало.
Miami Metro'dan psikolojim çöktüğü için ayrıldım.
Как все заебало...
Kahretsin!
Потому что меня заебало говорить о нем.
Çünkü onun hakkında konuşmaktan bıktım artık.
Нет, меня заебало брать деньги у твоих ебучих родителей, Хелен.
Hayır. Kahrolası ailenin batasıca parasını almak yetti, Helen.
Это нельзя простить, но..... ты знаешь, меня тогда все заебало.
Bu bahane değil ama ben hiçbir şeydim.
Меня уже заебало, что ты ведешь себя как ребенок.
Çocuk gibi davranmandan bıktım be.
Меня так заебало, что я не могу контролировать что со мной происходит из-за ебучего рака.
Bu kanserle birlikte bana olanları kontrol edememekten bıktım usandım artık.
Заебало!
Kes artık!
Заебало.
Hiçbir olumlu tarafı da yok.
Заебало уже. Когда ты пил в последний раз?
En son ne zaman içtin?