Зажжем перевод на турецкий
173 параллельный перевод
Зажжем камин.
Küçük bir ateş yakalım.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
Bir kasa bira açarız, mumları yakarız sonra gitarıyla bizim Frankovitch.
Мы зажжем его снова.
Yeniden yakabiliriz.
Что ж, зажжем огонь.
Yakın ateşi o zaman.
Вперед, Зажжем наши красные мигалки!
Hadi, kırmızı ışıkları geçelim!
Если ты закончишь до завтра, приходи ко мне. Мы зажжем пропановую красотку и поджарим мясо.
Yarına kadar bitirebilirsen bize gel....... ızgarada et pişireceğiz.
Сабина, давай зажжем.
Sabina, hadi dansa.
Мы зажжем огонь любви
Aşk ateşini yakalım
Когда мы зажжем огонь природного синтеза... Вы только представьте.
Ve soğuk füzyon ateşi tutuştuğunda, olabilecekleri düşünün.
Что ж, пойдем, зажжем на полу?
Piste dalalım mı?
Мы достанем спиритическую доску, зажжем несколько свечей... вызовем какое-нибудь древнее непобедимое зло.
Ruh çağırma tahtası açıp birkaç mum yakarız.
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Bir sürü mum yakıp onların ortasında sevişeceğiz.
Давай зажжем в пятницу свечи и скажем кадиш.
Cuma günü mumları yakalım. Kaddish'i söyleyelim.
Зажжем свечи.
Mumları yakalım.
Ћео, чувак. ћы вот-вот зажжем ƒэйва.
Leo, adamım... Biz de neredeyse Dave'i aydınlatıyorduk.
И где же мы их зажжем?
Nerede yapabiliriz acaba?
- Зажжем КС.
- BOD'yi çıkart.
Хорошо, давайте зажжем.
Tamam, hadi burayı sallayalım
Зажжем эту свечу!
Ne diyorsun? Bu mumu yakalım.
В одинокой груди тихой ночью Свет зажжем мы и пойдем!
Bakire kalbimde yavaşça o ateş alevlenecek.
Нам от встречи не отвертеться. В одинокой груди тихой ночью Свет зажжем мы и пойдем!
Bakire kalbimde yavaşça o ateş alevlenecek.
В одинокой груди тихой ночью 1000 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
- Umut BULGU İçimdeki seni görme isteği Dokunsan ağlayacak gibi olan saf kalbim
В одинокой груди тихой ночью 1000 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
Bakire kalbimde yavaşça o ateş alevlenecek.
Зажжем с фитилями наружу, так сказать.
Kobrayı salacağız ortamlara.
- Просто зажжем.
- Kobrayı salacağız.
Давайте зажжем, погнали.
Dikelim kafaya.
О, и мы зажжем свечи и, может, поставим классическую музыку.
Oh, ve mumlar yakarız ve klasik müzik dinleriz.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди. И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
Ben bildiğime göre, içeri girip, büyük bir gösteri yapıp, ona J.D. biraderin caz ellerinden versem, böylece kimsenin Jennifer Dylan'ın dünyaya gelişini kutlamaya gelmemesini unutur.
В одинокой груди тихой ночью 1000 ) } Свет зажжем мы и пойдем!
Bakire kalbim de yavaşça o ateş alevlenecek.
Нам от встречи не отвертеться. В одинокой груди тихой ночью Свет зажжем мы и пойдем!
Bakire kalbim de yavaşça o ateş alevlenecek.
Зажжем как пожарники.
Yangın ve itfaiyeci partisi.
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Bitti bile.
Зажжём свечи.
Mumları da yakacağım.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
İngilizlerin anlamasını isteyenler üstünüzdeki Manchester ve Leeds malı elbiseleri getirin. Delhi'den ve Londra'dan görünecek bir ateş yakalım.
Давайте зажжём эту свечу!
Yakalım şu mumu!
Зажжём свечу!
Mumu yakalım!
- Зажжём камин?
Şömineyi yakabilir miyiz?
Зажжем костер.
Ateşi yanık tutaIım.
Ладно, распакуем оборудование и зажжём Армадилльо.
Pekala, malzemeleri toplayalım ve Armadillo'yu çalıştıralım. - Kahrolası navigasyon sistemi çalışmıyor.
Давай зажжем елку!
Hemen ateş yakalım.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Tamam, pekala millet. Oynak yerlerimizi sallayacağız. Bu gece "Sınır Şeridi" nde.
- Давай зажжем свечи.
- Işığa ihtiyacımız var.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь.
Hadi kalbimizde bir ışık yakalım ve onun parlamasını sağlayalım.
Знаю, придёт время, и мы зажжём факел Свободы! И избавимся от этого кошмарного ужаса!
Doğru an geldiğinde, özgürlük işaret fenerimizi tutuşturacağız ve bu korkunç kabustan kurtarılacağız!
Да, пошли зажжём.
Evet, evet, haydi uçalım.
Ну что, зажжём вечеринку!
Hadi ama.. Haydi şu partiyi başlatalım.
И когда мы зажжём факел свободы
Özgürlük feneri elimizde yanacak...
Увидимся в Париже. Мы зажжём ночные огни этого города.
Paris'te görüşmek üzere.
Давайте просто зажжём.
Hadi rock zamanı. - Gecelerin Adamı, bebeğim.
- Итак, давайте зажжём. - Пять, шесть, семь, восемь.
Hadi bakalım, rock zamanı!
Свет зажжем мы и пойдем!
Sha la la sevgilim