Заинтересована перевод на турецкий
448 параллельный перевод
Ну, я уже сказала ему, что не заинтересована.
Ona çoktan söyledim, ilgilenmiyorum.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Tiyatro ile ne kadar ilgili olduğunu göreceksin.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
Savunma makamı da en az savcılık makamı kadar sorumluluğunun bilincindedir. Çünkü burada tek yargılanan Ernst Janning değil Alman halkıdır da.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Ona, evine gelip yardım edebileceğimi söyleyene kadar gayet ilgili görünüyordu.
Ну, конечно же, поделится, ведь она же заинтересована не меньше нашего в поисках убийцы своего мужа.
Tabii ki anlatacak. En az bizim kadar o da kocasının katilini bulmak istiyor.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
Zeytinyağı işindeki hisselerimizi satıp, buraya yerleşmek istiyoruz.
Не его стиль. Наша компания заинтересована в покупке ваших фотографий.
Gazetem hikayenizi ve fotoğraflarınızı almak istiyor.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Eğer burayı ellerinde tutmak isteselerdi, öderlerdi.
Я заинтересована в продвижении по службе... и если я получу повышение, я смогу уехать отсюда.
Büyük bir terfi kovalıyorum.
- Она заинтересована.
- İşin içinde olmak istedi.
сеть ТЕЛЕВИДЕНИЯ, которая желает к remain nameless, заинтересована на нашем показе.
Adının gizli kalmasını isteyen bir TV kanalı bizim showla ilgileniyor.
Она тоже не заинтересована.
O da ilgilenmedi.
Что ты имеешь в виду? что я заинтересована в тебе.
Ne demek istiyorsun? Şey... eğer olanları çok fazla analiz edersen, senin fantazini kurduğum fikrine kapılabilirsin.
- Шантаж и необоснованный иск. - Я реально заинтересована.
Yasaların suiistimali bir yana, bu şantajdır.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
- Yani sen şimdi bu adamı, onunla ilgileniyor görünmemek için mi aramıyorsun?
Знаешь что? Я не заинтересована вступать в ваш клуб.
Biliyor musun, kulübünüze katılmakla ilgilenmiyorum.
Да, и в тебе она была заинтересована
Evet seninlede çok ilgilendi.
Ты не видишь, она не заинтересована?
İlgilenmiyor, görmüyor musun?
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
Sormazsam ilgilenmediğini nasıl anlayabilirim?
Она заинтересована?
Fırsatın üzerine atladı.
- Ты говорила, что она заинтересована.
Evet, duydum, - Onun benimle ilgilendiğini...
Будто я заинтересована в преследовании каких-либо интересных целей. Но это было весело вновь оказаться в твоей компании и....
"İlgi çekici bir şeyin peşine düştüm" deki "ilgi".
А ты в этом не заинтересована.
Ama senin ilgilenmediğini biliyorum.
Если показать миру, что ты не заинтересована в нем, это немного жестоко.
Ama dünyaya onunla ilgilenmediğini göstermek istiyorsan, bu biraz zalimlik olur.
- Думаешь, она была бы заинтересована?
- Sence bu işle ilgileniyor mu?
Предположим, я заинтересована вами.
Diyelim ki seninle ilgilendim?
Если ты заинтересована во мне физически я мог бы почти восстановить свою самооценку.
Eğer benimle fiziksel olarak ilgilenseydin tekrar bir pislik olduğumu gösterebilirdim.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Belki siz ona ciddi bir ilişki aramadığımı söyleyebilirsiniz.
Но я знаю, что ты заинтересована в большем, нежели банальные схватки.
Ama ben bu saçmalıklardan daha fazlasıyla ilgilendiğini biliyorum.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною. И ты поймешь, о чем я.
Sonra işin içine ona karşı duyduğum çekimi ve onun bana hiç duymadığı çekimi katarsan ne demek istediğimi anlarsın.
Ты знаешь... привет, малыш... если ты заинтересована в удовлетворении материнских инстинктов в течение более длительного времени – скажем, захочешь вновь пережить золотые времена детства
- Biliyormusun... - Merhaba bebeğim. Michael'in bebekliğinin üstünden uzun zaman geçtikten sonra
Она может быть заинтересована в покупке всего вашего оборудования.
Muhtemelen, tüm envanterinle ilgilenecektir.
Ты действительно заинтересована в том, чтобы стать менеджером?
Gerçekten yönetim ile ilgileniyor musun?
И во-вторых, Сесили что-то слишком заинтересована им.
İkincisi, Cecily ona fazla ilgi göstermeye başladı. Çok can sıkıcı bir durum.
Она не заинтересована, понял?
İlgilenmiyor, Tamam mı?
Нет, но она заинтересована в том, чтобы остановить конец света прежде чем он настанет для самого Вольфрам и Харт, поэтому...
- Hayır, fakat Wolfram and Hart'ın dünyanın sonunu getirmesinden önce dünyanın sonunun gelmesiyle çok ilgilendi.
Заинтересована в примирительном сексе?
Barışmak için seks yapmaya ne dersin?
Я думаю, что как только она поняла, что я заинтересована больше, чем только твоим телом, она обрадовалась.
Ama sadece bedeninin peşinde olmadığımı anlayınca neşelendi.
А на будущее запомни, если все "просто произойдет" с девушкой, то обычно это означает, что она тоже заинтересована.
Gelecekte bilgin olsun diye söylüyorum, bir kızlayken bir şey diğerini takip ediyorsa genelde seninle ilgilendiği anlamına gelir.
Знаете - и работы... красивых, уродливых женщин повсюду, и я... я просто... заинтересована в нашей чистой культуре, и... да, поэтому...
Ve o güzel ama çirkin kadınların filmlerine de. Ben sadece pop kültürümüzle çok yakından ilgileniyorum.
- Так ты заинтересована?
- İlgini çekti mi?
Нэлл сказала, что заинтересована.
Nell ilgileneceğini söyledi.
Говорят, она заинтересована в его имуществе, или здесь какие-то тайные планы.
İnsanlar kızın ne istediğini anlamamış.
Не удивительно, что Фред в тебе не заинтересована.
Fred'in bununla ilgilenmemesi hayret verici.
Увидеть что? Я невероятно заинтересована во всём этом.
Bu konuyu çok merak ediyorum.
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
Çevre yaptık. Çene çaldık. Ve eğer beni derhal eve götürmeyecek olursan o küçük hanım, kız kardeşinin masanın altında seninle dilini de kullanarak öpüştüğünü görecek.
Почему она так заинтересована?
Neden bu kadar ilgileniyor?
Но я заинтересована в твоём низком уровне успешных миссий.
Ama bu görevde başarılı olduğunu göstermelisin.
По правда говоря, я очень даже заинтересована.
- Hayır.
- Не "заинтересована" заинтересована..
"Seninle ilgileniyorum" daki "ilgi" gibi değil.
Заинтересована?
İlgilenir misin?