Заканчивать перевод на турецкий
589 параллельный перевод
Можем заканчивать работу.
Rahatlamış olduğundan eminim.
Извините, нам пора заканчивать.
Üzgünüm ama vaktimiz doldu.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
Şu ağacın işini bitirsen iyi olur.
Мне надо заканчивать с этим.
Bu mesafeden ıskalamam.
Пора заканчивать эти игры.
- Mudd mı? - Bu oyunun adı.
Мне пора заканчивать, другие торопят.
Artık kapatmam gerek Dışarıda insanlar sabırsızlanıyor
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Çocuğun poposunu silmek için teknik üniversiteli mi olmak lazım?
Я могу заканчивать пораньше. Вы не сказали, как вас зовут.
- Sen bana adını söylemedin.
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
Cümlelerini bitirmeni yasaklıyorum sana!
Я не знаю, Алва. Я должен научиться быстро заканчивать игру.
Desteyi daha çabuk bağlamalıyım.
Макс прячет у себя в квартире опасного свидетеля и не будет заканчивать свой процесс.
Max çok tehlikeli bir tanığı dairesinde saklıyor ve duruşmasını sonuçlandırmak istemiyor.
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
Maaşı kabul etti ve annesiyle birlikte İrlanda'ya dönerek... iyileşmeyi bekledi.
Эй, тупица, давай скорей, надо заканчивать.
Ne salaksın ya. Gel de şu merdiveni bir tut.
Пора заканчивать с этим дурачеством.
Ben bunun için savaşmadım.
Давайте заканчивать с этим чертовым делом.
Bitirelim şu saçmalığı.
Надо заканчивать с этими трупами.
Bu katliamı durdurmalıyız.
Думаю, мы должны заканчивать.
Bence artık bunu bitirmeliyiz.
Не нужно заканчивать.
Sona ermez bu.
Рановато ещё заканчивать, разве нет, девочки?
Bırakmak için çok erken değil mi kızlar.
То есть без вариантов - мы будем заканчивать фильм.
Demek istediğim, bu filmi bitirememek gibi bir olasılık yok.
Раввин Крастофски, мне заканчивать колледж? Да.
Reb Krustofski, Üniversiteyi bitirebilecek miyim?
Пожалуй нам не стоило заканчивать Андеграудной песней.
Belki de "Yeraltı Şarkısı" parçasıyla bitirmemeliydik.
Знаешь, это как : очень хорошо, неплохо, надо заканчивать.
Sanki şöyle : "Gayet iyi." "Fena değil." "Ayrılmalıyım.".
Давайте заканчивать это, коммандер.
Bunu bitirelim, Kumandan.
Давай, пора заканчивать.
Kazıp gidelim buradan.
- Эрл, пора заканчивать.
- Anlaşıldı. Earl, hemen gitmemiz lazım.
- Я сказал поработать над ним, а не заканчивать.
- Üzerinde çalış dedim, bitir değil.
Дорогая, я должен заканчивать.
Pekâlâ, artık kapatmalıyım. Çok öptüm, sevgiler.
Хороший. Давайте заканчивать здесь.
İyi.Hadi bitirelim bu işi.
Наверх, заканчивать войну.
Dışarıya, savaşı bitirmeye.
Но я должна заканчивать.
Bitirmem gerek.
Я хочу заканчивать каждое чтение пожеланиями скорейшей победы Германии.
Her bir yorumu hızlı bir Alman zaferiyle sonlandırmayı planlıyorum.
Я не знаю хотя бы, для того, чтобы ты научился заканчивать начатое.
Bilemem. - Başladığın işi bitirememek.
Мне надо заканчивать.
Gitmeliyim.
У меня отложенный вызов. Мне надо заканчивать.
Diğer hatta biri var.
Я не собираюсь заканчивать забастовку, если ты не согласишься с требованиями.
Bizim taleplerimizi karşılamadığın sürece bu grevi sona erdirmiyorum.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Federasyon ise hayatta kalmak için çırpınıyor biz bu oyuncaklar ile vakit kaybetmesini durdurmak zorundayız ve geri temel yapısına dönmeli.
Знаете, нам нужно заканчивать.
Evet burda kesiyoruz..
Давайте заканчивать.
Toparlayın.
Пора заканчивать.
Toparlıyalım.
Тогда пора заканчивать этот бардак. Сержант.
kutular yerleştiriliyor, efendim!
Я должен сказать вам, что мы должны заканчивать эту забаву.
Çok üzgünüm ama bu eğlenceye bir son vermemiz gerektiğini düşünüyorum.
Можешь не заканчивать.
Söylemene gerek yok.
Фрейзер, по-моему тебе надо заканчивать эти отношения, пока они не вышли из-под контроля.
Bence kontrolden çıkmadan bu işi başında bastır Frasier.
Ладно. Нам пора заканчивать.
Artık bitirelim.
Я люблю заканчивать то, что начал.
Başladığım işi bitirmeyi severim.
Ќадо ли нам так заканчивать? ѕосмотрите что эти рабочие сделали.
Şu işçilerin neler yaptığına bir bakın.
- Они не хотят заканчивать. - Они не хотят...
- Sanırım bu işi bitirmek niyetinde değiller.
Пора заканчивать.
Devam et.
Эй... послушай, я подумал, что надо заканчивать, и...
Hey!
- Нужно срочно заканчивать.
- Evet.