Закуски перевод на турецкий
540 параллельный перевод
Пока что были только закуски.
Biraz meze sadece.
- А горячие закуски хорошие?
İkinciyi de ister misin? Şimdi sipariş edelim.
"Пироги и закуски... " И фляга вина... "с двумя серебряными чашами..."
"Sofrada kekler, kurabiyeler bir sürahi ve iki tane gümüş kupa vardı."
" Пироги и закуски, и фляга вина, с двумя серебряными чашами.
"Kekler, kurabiyeler, bir sürahi ve iki tane gümüş kupa vardı."
Хочешь закуски?
İster misin?
- Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
- Evet, bu çok yemekler ve akşam çayları dahil...
Беппино! Закуски!
Beppina!
Семь чашек риса по 20 мон и на 30 мон закуски... всего 170 мон.
Yedi kase pirinç her biri 20 mons ve bir et 30 mons... toplam 170 mons.
Рут сказала, что когда она раздавала закуски, он даже не стал использовать складной столик.
Ruth, çerez servisi yaparken yemek tablasını kullanmadığını söyledi.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости.
Hoş bir yemekti, peder şarap, jambon, diğer garnitürler.
Давай прибережем это для полночной закуски?
Belki, geceyarısı aperatifi olarak saklayabiliriz ha?
Уже поздно, но если вы хотите ужин, закуски или бутерброды...
Geç oldu ; ama eğer akşam yemeği, hafif bir şeyler ya da sandviç isterseniz...
Итак, две порции майонеза, коктейль из креветок, маринованная селёдка и четыре холодных закуски ( Colditz - немецкий замок ).
Şimdi, 2 mayonezli yumurta, 1 Karides Goebbels... 1 Hermann Goering ve 4 tane de soğuk esir kampı salatası.
Это наши горячие закуски?
Bunlar bizim ordörvlerimiz mi?
Сегодня у нас закуски... извините...
Bugün iştah açıcı olarak... İzninizle.
У нас только холодные закуски.
Sadece atıştırmalık şeylerimiz var.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Fırına çok lezzetli ordövrler koymuştum... oğlum.
Вот, король, попробуйте эти свежие закуски.
Buyurun, Kral. Bunların bir tadına bakın.
У них стандартные закуски и все такое.
Klasik ordövrler yapıyorlar.
Я понял что он волнуется, когда ты не стала есть эти закуски.
Tabağındakilerin hiçbirine dokunmayışından anlaşılıyor.
О. Могу я предложить вам закуски, господин?
Ordövr alır mısınız beyefendi?
Вот и все закуски. Потом ты переходишь к основным блюдам.
Bunların hepsi ordövrler ve başlangıçlar.
Холодные и горячие закуски круглосуточно.
Bütün gün soğuk ve sıcak büfe hizmeti var.
Закуски!
" İçki!
Закуски?
Sakatat yer misiniz?
Суп, горячие закуски.
Günün çorbası, sıcak ordövrler
На вечеринках фирмы я раскладываю закуски пока люди их едят, чтобы блюда оставались полными.
Ofis partilerinde, insanlar yerken tabakları düzenlerim.
- "Руки прочь от моей закуски". - Умное название.
- "ellerini çek üzerimden, hindi" - zekice bir başlık
О, Венера Эти защиты для платьев должны быть постираны руками, высушены до капли. Я заработала это своими руками, и поэтому разогретые в той печке закуски казались такими вкусными.
Venüs bu elbise koruyucuları istiyoruz.
Джози, подавай закуски.
Mezeleri getirebilirsin Josie.
- Можешь подавать закуски.
- Artık aperatifleri alabiliriz.
Ммм! "Закуски".
mmm! "ordövr tabakları"
- Твоя мама выберет закуски. - Думаю, она доверит это нам.
Ziyafet için seçimi annen yapacaktı.
Эти закуски в подарок - его способ принести извинения.
Sana birşeyler gönderiyor. Bu sana özür dileme yolu.
Что-то еще надо? Давай тогда закуски купим.
Başka ne olabilir?
Закуски, закуски... Нет.
Yiyecek, yiyecek.
Как дела? Вот закуски.
Ordörv alır mısın?
Закуски.
Çikolata orada.
- А какие будут закуски?
Aperatifler için ne hoşuna gider?
Эти закуски пробудили мой аппетит!
Tahrikleriniz beni acıktırdı!
- У нас есть очень вкусные закуски.
- Güzel atıştırmalıklar var.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Şuraya bak, hayatım İştah açıcılar da orada. Görüşürüz.
"А субсидируются ли закуски для работников"?
"İşçilerin aperatiflerine sübvansiyon var mı?"
Мы вернемся с идеей новой сырной закуски.
Yeni bir Amerikan peynir aperatifiyle döneceğim.
Основные блюда отдельно, закуски отдельно.
Mezeler ve aperatifler olarak ayırdım.
Это же ПО-КЕР. За ним можно есть закуски только из двух слогов
Poker oynarken birden fazla kelimeden oluşan yemek olmaz.
- Только чтобы сказать мне не трогать закуски.
- Abur cubur yemememi söyledi.
Три часа массажа, 12 фильмов включая несколько фильмов для взрослых пять чисток обуви закуски на $ 400.
Üç saat masaj. 12 film. Birçoğu erotik. Beş kere ayakkabı boyatılmış.
- А закуски не будете?
Başka bir şey ister misiniz?
Позвольте мне предложить вам небольшие закуски.
Bayım, size ufak bir hoş geldiniz mezesi sunmama izin verin.
Закуски, лимонад собственного изготовления!
Limonata, ben yaptım.