Залезла перевод на турецкий
219 параллельный перевод
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
Tabii, sağ elinin kimin cebine girdiğini sol elinin bilmesini istemez.
Она залезла в квартиру Торвальда.
Thorwald'ın dairesine girdi.
Нет, залезла через балкон.
Hayır, balkondan.
Только что, когда папа вышел я залезла в ящик его письменного стола.
Biraz önce babam gittiği zaman onun gizli çekmecelerini karıştırdım.
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои.
Sen doğana kadar hiç hastalanmadım. Merdivene çıkıp dükkanın duvarkağıdını bile yenilemiştim.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Yatağa tırmanmıştı ve duvarı elleriyle yırtmaya çalışıyordu.
Боже, как я сюда залезла?
Tanrı'm, buraya nasıl girdim?
Как я сюда залезла?
Oraya nasıl girdim?
Девушка залезла под лестницу и не хочет вылазить.
Kız merdivenin altına çömelmiş ve dışarı çıkmıyor.
Зачем ты залезла сюда?
Neden buraya geldin?
- Тёрнер! - В чём дело? - Собака залезла на подоконник.
- Turner, köpek pencere kenarında.
Она залезла в его такси, и они уехали.
Birlikte arabaya binip uzaklaştılar.
Какая свинья залезла в эту коробку?
Hangi domuz bu kutuyu boşalttı?
- В субботу она залезла ночью в мою постель и укусила меня за грудь.
- Çumartesi gece yatağıma geldi ve göğsümü ısırdı.
Тогда... почему ты залезла через окно?
Öyleyse sen neden pencereden girdin?
Она, вероятно, прямо сейчас уже в мусоросжигатель залезла.
Büyük ihtimâlle şu anda kendini bir yakma fırınının içine koyuyordur.
Ты, значит, зашла в мою комнату залезла в мой компьютер...
Odama girmişsin... -... bilgisayarımı karıştırmışsın - Bak üzgünüm.
Она потеряла работу, залезла в долги.
işini kaybetti. Resmen beş parasız.
Короче, я залезла в Интернет, заняла все твои телефонные линии, пока ты была в оценочной.
Neyse, internete girip biraz araştırdım, yani bu sen işle uğraşırken hatları biraz meşgul ettim demek oluyor.
Ты первая залезла в мою.
İlk önce sen benim yatağımı kapladın.
Ты залезла в мой куплет, мерзкая свинья.
Benim söylediğim kısma girdin, seni domuz.
Но когда я залезла туда за ними... я нашла тебя пожирающей моего парня.
Ama onu almak için aşağı eğildiğimde seni, erkek arkadaşımı çatır çutur yerken buldum.
Думаю, я бы знал, если бы мне в голову залезла змея.
Herhalde kafamda bir yılan olsaydı bunu bilebilirdim.
Зачем она залезла на водонапорную башню?
Neden su kulesinin tepesine çıkar ki?
- Потом ты залезла в мою кровать.
- Sonra yatağıma girdin.
Я залезла в Интернет, а там пишут только о том, чего я не могу. А что я могу?
Ve hep yapamayacaklarını anlatıyorlar.
Она залезла в Ваши бумаги и нашла файл на Бейтмена.
O senin dosyalarını karıştırırken Bateman'ın dosyasını buldu.
Однажды я залезла на сосну, а ветка сломалась, и я ушиблась.
Bir gün bir çam ağacına tırmanırken ağacın dalı kırılıvermişti Her tarafım yara bere olmuştu.
И та штука залезла... внутрь И вытащила Корди наружу.
Ve o şey de bir çukur açtı ve Cordy'i dışarı çekti. - Lorne? Ne kadarını aldılar?
Ты... Ты залезла мне под кожу.
Aklıma takıldın.
- Что ты делаешь? - Залезла на дерево.
- Ağaca tırmandım.
А как ты вообще залезла в мусор Ройса?
Peki Royce'un çöp kutusuna seni götüren şey neydi?
Эй, ты уже залезла через окно.
Pencereden girdin bile.
- Как, черт возьми, она залезла в мой корабль?
- Nasıl oldu da gemime girdi o?
Я не знал! Она сама туда залезла!
Ren'in orayı kendinin olarak kabullendiğini bilmiyordum!
- Эта тварь залезла в мой желудок!
Direk mideme doğru süründü.
Джули залезла на стол!
- Anne, Julie sandalyenin üstüne çıkıyor.
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
Semizotu aslında yabani bir ottur. 9 yaşımdayeken, bir komşum, domateslerinin üstünden koşarak geçtiğimde bütün bahçıvanların semizotundan nefret ettiğini söylemişti.
Ты доросла до того, что залезла в постель с другой бабой?
Başka bir kadınla yatağa girmek için mi geliştin?
Я залезла в твою сумочку сегодня чтоб отдолжить помаду и...
Şey... rujunu ödünç almak için çantanı açmıştım ve...
Я вижу, как одна рука залезла в мой карман... в то время, как другая, похоже, ухватилась за твой член.
Bir elini benim cebime sokmuşsun diğer elinle de aletini tutuyormuşsun gibi.
Что я залезла в ваш дом?
Evine girdiğimi söyledin mi?
Она залезла в вентиляционную трубу, вот здесь.
Şuradaki ısıtma deliğine doğru kaçtı.
Я всего лишь залезла в дом Катерины чтобы достать тот рецепт.
Katherine'in evine gitmiştim tarifi almak için.
Я залезла на его веб-сайт.
Web sayfasına girdim.
Ты залезла к нему в машину?
Arabasına mı girdin?
Это мой корабль, а ты залезла внутрь меня.
Bu benim teknem. - Sen tekneme sızdın!
Слава Богу, я залезла в его стол.
Allah'a şükür ki masasında buldum.
Когда я узнала, что полечу сюда, то залезла в инет... и нашла, какая в этой части Теннесси есть местная газета.
Ben her şeyi planladım.
Она залезла в мою электронную почту.
E-posta hesabıma girmiş.
залезай 1165
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21