Залив перевод на турецкий
303 параллельный перевод
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим.
Kasayi denize ataciklar ve suyun yüzünde kalan sana ait olacak.
- Видишь тот залив?
- Şu karşıdaki küçük koyu görüyor musun?
Затем внезапно я заметил этот залив.
Sonra bir anda, şu limanı işaret ettim.
- Там написано, когда ходит паром через залив?
- Öyle. Körfezi geçen hiç feribot var mı?
Через месяц он отправится в Бенгальский залив.
Önümüzdeki ay Bengal Körfezi'nde olacak.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Geri geri giderek boyuyordum, kahrolası çalılığa toslayınca, boya etrafa döküldü.
Вы упали в залив Сан-Франциско. Я постарался, как сумел, высушить вам волосы.
Şey San Francisco koyuna düştün ben de saçını olabildiğince kurutmaya çalıştım.
Я упала в залив, а вы меня вытащили?
Ben koya düştüm ve sen de beni kurtardın?
Вы падали раньше в залив Сан-Франциско?
San Francisco koyuna düşmek mi?
Но в залив Сан-Франциско я раньше не падала.
Ama hiç San Francisco koyuna düşmedim.
Она прыгнула в залив.
- Koya düştü
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, где находитесь. - Вы догадывались, но не знали.
Koya atladığın zaman, nerede olduğunu bilmiyordun.
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Tabi ki, bay Ferguson daha önce bir sanrı... esnasında kendisini koya atan... kadının hayatını kurtardığı için, kutlanmalı.
И ты прыгала в залив, да?
Ve koya atladın değil mi?
Залив Ангелов принесёт удачу.
The Bay of Angels bize şans getiriyor.
Вот также я однажды купил залив, битком набитый танкерами.
Söylediğini yapabilme! ... ve ani karar verebilme ".Bu felsefeyle bir tanker filosu satın almıştım.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- Yaptığım en iyi anlaşmalardan biriydi. - Ama ben tanker filosu değilim.
А еще я был... на Востоке. Персидский залив, Пакистан...
Doğunun çoğu bölgesinde bulundum.İran, Pakistan...
Знала ли ты, что я купил этот дом потому, что из него через залив видно твой?
Bu evi, senin evinin karşısındaki koyda diye aldığımı biliyor muydun?
— Вы не осматривали залив?
Bir tekneye binip kontrol etmediniz mi?
Курс на север. Бискайский залив.
Rota kuzeye doğru, Biscaya'ya.
Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк.
Hudson's Körfezi ve Barents Denizi'ni keşfettiğimiz gibi hatta Endonezya, Avustralya ve New York'u.
Это на станции "Залив".
Sadece durağın adı yanlıştı.
Течение вынесло меня прямо в Мексиканский залив, на пляж Галвестон, где мои приемные родители меня и выудили.
Ve beni Galverston'a kadar sahil boyunca sürükledi... Koruyucu ailemin balık tuttuğu yere kadar.
У тебя тут прекрасный вид, вид на залив.
Ne diyorsun? Manzaran var. Koy elinin altında.
О поездке в залив Монтего.
Montego Koyu seyahatini.
Когда Залив Свиней заволокло дымом сражения, Бобби был рядом.
Domuzlar Körfezi yakılıp kül edildiğinde, Bobby kardeşinin yanındaydı.
- Четвёртый залив - это пиво.
ve dördüncü vuruş sırası aynı zamanda biraz zamanı.
Залив Чен Ван, Гонконг
"Chai Wan körfezi, Hong Kong"
Не вмешивайся в разговор, мисс "спасите залив".
- Siz karışmayın, lütfen.
АПЛ "ДЖОРДЖИЯ" - ПЕРСИДСКИЙ ЗАЛИВ
ABD GEORGIA SSBN-BASRA KÖRFEZİ
И он тихо провел нас через эти военные корабли. Позже мы узнали, что они направлялись в малоизвестное место, залив Свиней.
Alizelerle yol alırken, kaptan, bize dalgaları yorumlanmanın ve yıldızlarla yön bulmanın eski sırlarını anlattı.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Elimizde bütün set olarak Başkan John F. Kennedy'nin kullandığı golf sopaları var ünlü bir fotoğrafta görüldüğü üzere ; Başkan, Domuzlar Körfezi Çıkartması sabahı Burning Tree'de bu setle golf oynadı.
Подобное никогда ещё не происходило на мосту через залив. Стропы запутались в стяжках моста.
Bay Köprüsünde ise... o güne kadar yaşanan en olağanüstü olay gerçekleşiyordu
"Залив телефонных шуток" заряжает Вас смехом на весь день.
Körfez Bölgesi Şaka Hattı, gününüzü kahkahaya çevirir.
Восточный залив.
Doğu Yakası.
Вас же не называют "Западный залив"?
Size Batı Yakası demiyorlar değil mi?
На своем старом корыте он избороздил Мексиканский залив вдоль и поперек.
Dokuz metrelik teknesiyle körfezde gezinir dururdu.. Çift zamanlı gürültücü bir motoru vardı.
Да, поездка на залив.
Körfez yolculuğu, evet.
Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.
Teknesi büyük diye bütün deniz kendisinin sanıyor.
- Да я бы срать в вашем шоу не сел! - "Залив Доусона" лучшее молодёжное шоу!
Senin de, "Dawson's" saçmalığının da canı cehenneme!
Выброси это в залив. Ради этого убивают людей!
kaldır at bunun için insanlar ölüyor...
Ты взяла мой подарок и вышвырнула его в окно, в залив!
Barnegat Koyu'na attın onu.
Он в одиночку предотвратил очередной "Залив свиней".
Yeni bir Domuzlar Körfezi'ni önledi.
Движется на север, направляется в Токийский залив.
Kuzeye ilerliyor, Tokyo körfezine doğru.
Годзилла вошёл в Токийский залив, направляется на север к Токио.
Godzilla Tokyo körfezine girdi, Tokyo'ya doğru kuzeye ilerliyor.
Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.
Tüm nehir onun sanıyor.
ЗАЛИВ АНГЕЛОВ
Çeviri : ismuta İyi seyirler!
Нужно окружить весь залив.
Bütün limanı çevirmek gerek.
Ты забыл. Тот Хеллоуин мы провели как Залив Свиней.
Neden plastik burun takmıştık ve belimizde seyyar havuz vardı?
Бискайский залив "Неутомимый" атакует французский продовольственный караван.
Biscay Körfezi "Indefatigable" Bir Fransız gıda konvoyuna saldırır.