Заодно перевод на турецкий
1,599 параллельный перевод
Нам придется купить весь класс. И заодно бортпроводницу.
Bütün kabini ve hostesi satın almak gerekecek.
Заодно и поужинаем.
Bir akşam yemeği yeriz.
Было б легче, если бы вы с ним были заодно.
İkiniz olunca daha kolay olurdu.
Заодно прочищу голову свежим воздухом.
Belki temiz hava kafasını yerine getirir.
Не мог не заметить, что ты, похоже, заодно с этими людьми.
Bu insanlarla birlikte çalıştığını fark etmeden edemedim.
Надо действовать заодно, ясно? !
Birbirimize destek olmalıyız.
Джанет Купер заодно с нами.
Janet Cooper bizimle.
- Думаешь, они заодно?
- Onları kendi tarafına mı çekti dersin?
У меня чудесные новости, Джанет Купер заодно с нами.
Harika haberlerim var. Janet Cooper bizimle.
- И моей дочери заодно.
- Bir tane de kızım için.
Даже вся таможня с пограничниками заодно ничего не изменят!
Memur ve sınır halkının hepsi tek bir şey dahi değiştiremez!
И всё это время я думал, что ты со мной заодно.
Bütün bu zaman boyunca yanımda olduğunu sanıyordum.
помоешь заодно?
Başımı da yıkarsan iyi olur.
парни из Белфаста заодно с Джимми.
Gerçeği söylüyor. Eğer O'Neill yalan söylediyse, Belfast ve Jimmy bir işler karıştırıyor demektir.
мы с тобой заодно.
Aynı tarafta olduğumuzu sanıyordum.
Возможно, заодно, Чака и Моргана.
Muhtemelen Chuck ve Morgan'ı da.
Оказалось, что мой юрист был с ним заодно.
Avukatımın da işin içinde olduğu meydana çıktı.
Заодно тогда и трусники смени, рядовой.
Donunu değiştirsen iyi olacak asker.
Сегодня все каналы будто заодно
¶ it seems today that all you see ¶
И меня заодно.
Benim içinde önemli olan bu.
Бан заодно с тобой в этом деле?
- Bun da bu işte seninle mi?
Когда Джек бы пришел к тебе, он бы знал, что мы работаем заодно.
Jack sana geldiği zaman birlikte çalıştığımızı anlardı.
А заодно и использовать оставшиеся непарные носки для вытирания пыли, в качестве чехла в гольф клубе, и даже как марионетку.
Tabi bu arada kullanmadığın çorapları, eldiven, golf sopası kılıfı, hatta kukla yerine bile kullanabilirsin.
Он заодно с ними.
O da onlardan biri.
Мы с тобой заодно.
Otur yerine. Bunu birlikte yapacağız.
А заодно и искупались.
Yüzünüzde patladı.
Она может его ранить, а заодно и многих других людей.
Marion Ted'in peşinden gidiyor ve neler yapabileceğini bilmiyor. Ted'e ve pek çok masum insana zarar verebilir.
Они с Тедом были заодно с самого начала.
Ted ile başından beri birlikte çalışıyorlarmış.
Вы не покажете заодно ваши документы?
Sizin kimliğinizi de görebilir miyim?
Мы всё ещё заодно.
Bu işte hala birlikteyiz.
Заодно отведают вашего вина.
Elbette onlar yalnızca şarap için gelmez.
Приукрасишь её и заодно вытянешь из дома, чтобы мы с Мэтью всё приготовили.
Süslenmek bahane olup, evden çıkmış olur ve ben ve Matthew da, süslemeleri yaparız.
Ну, раз уж я сплю, могу заодно написать в штаны.
Rüyada olduğum sürece altıma işesem de bişe olmaz.
Пойдём к Моряку Попаю. Заодно похаваем курицу.
Hadi Popeyes'e gidelim de tavuk yiyelim.
- Подожди минуточку, ты с ним заодно?
- Dur bir dakika. Sen de mi bu işin içindesin?
Заодно получим отчет из морга.
Aynı zamanda morg raporunu da alacağız.
- Я подумал, что вы заодно с профсоюзом.
- Sendikadan olduğunuzu sandım.
И заодно сделать маргариту.
Kim ister?
И, заодно, неплохо бы узнать какое назначение у этого устройства?
Ve bir de, bu aletin fonksiyonu nedir?
И не против убить тебя, заодно.
Seni de öldürmekten çekinmem.
То есть, в конце концов, я же вернул ей ее работу, и заодно спас множество структур правительства Соединенных Штанов, так что она согласилась.
Ne de olsa işini geri kazandırdım ve Devlet'in birkaç şubesini kapanmaktan kurtardım.
Не совсем те части тела, которые обычно действуют заодно.
Pek ortak çalışan organlar değiller.
И себя заодно.
Kendine de bir kopyasını al.
И меня заодно.
Bende.
Они тут заодно.
Bu işte birlikteler.
- Нет. То есть они не заодно.
- Hayır derken?
Мне не нравится, когда вы заодно.
İkinizin takım olmasını hiç sevmiyorum.
И заодно проучить и вас, прямо как Иззи.
Ve sendekini de aynı Izzy'nin seni reddetmesi gibi...
Заодно?
İkimiz?
Я знал, что вы были заодно.
Ne yaptığınızı biliyordum.
Тут я с вам заодно.
Ben de.