Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Запеченный

Запеченный перевод на турецкий

29 параллельный перевод
Потом она зайдет в дом и мы сядем за стол, поедать отличный запеченный окорок.
Sonra buraya gelecek ve hep beraber oturup fırınlanmış domuz budunu yiyeceğiz.
Ее папа изобрел запеченный штрудель. Грэтчен Винерс знает все обо всех.
- Tamamıyla zengin, babası [br] tost makinası icat etmiş.
- "Сахар... запеченный в мёде."
"Balla kızartılmış şeker istiyorum."
Халат запеченный? ..
"Chicon au gratin" mi?
я буду запеченный сыр.
Peynirli tost alayım.
Кстати говоря, тебе когда-нибудь попадался сыр запеченный до корки?
Bu arada sen hiç çift kat peynirlisini yedin mi?
Мы послали Элтону и Дэвиду запеченный в меду окорок. ( Элтон Джон и Дэвид Фёрниш )
Elton ve David'e ballı jambon göndermiştik.
Это ведь бесплатный горох, запеченный с васаби?
Bunlar wasabiler ikram, değil mi?
Я благодарен, что Линда сделала запеченный картофель, потому что мне уже надоело питаться здоровой пищей.
- Ben de Linda'ya şükrediyorum elma dilimli patatesler için. - Çünkü bıktım sağlıklı beslenmeden.
Запеченный пергамент.
Ah, fırınlanmış parşömen.
Запеченный с картофелем, капустой и сыром.
Patates, lahana ve pişmiş peynir.
Это придает запеченный вкус.
Fırında pişmiş gibi bir tat veriyor işte.
Так, посмотрим : "Опоссум, запеченный в горшочке", "Тушеный опоссум с нутом и кешью", "Опоссум, припущенный в собственном соку".
Bakalım, "sıçan çömleği" "General Chang'in cevizli sıçanı" "sıçan köpüğü torbası"...
Внимание, доедайте свои салаты Потому что наше главное блюдо этим вечером это.. Запеченный кролик.
Herkes lütfen salatasını bitirsin çünkü bu akşamın ana yemeği haşlanmış tavşancık.
Это запеченный картофель.
Bunlar Gratin patatesleri. ;
Очевидно, Молли Гилберт наслаждается своим взрослым лососем En Croute ( лосось, запечённый в тесте ).
Görünüşe göre küçük Molly Gilbert yetişkin masasının tadını çıkarıyor.
Чилийский морской окунь, запечённый в карамели, это тебе не яйца всмятку.
Şili usulü levrek, çırpılmış yumurtaya benzemez.
Запечённый киви.
Güzel bir Kiwi kuşu.
Запечённый окорок с ананасами, мускусная тыква, фаршированный чайот, морковь по рецепту тёти Одетт.
Fırında domuz eti, ananas, balkabağı, kabak dolması ; pişirmeyi Odette teyzenden öğrendiği havuç yemeği. - Etin nasıl olmuş, baba?
Запечённый пирог готов.
Tavuklu kiş pişti.
- Нам не нужен запечённый окорок.
- Fırında jambona ihtiyacımız yok.
Кейси, твой запечённый сыр горит!
Casey, peynirleri ızgarada Unutmuşsun!
Прости, ты же знаешь, что запечённый сыр – это моё вдохновение.
Üzgünüm, biliyorsun, Hellim peyniri kalbimin enerjisi
У нас есть запечённый картофель, запечённые бобы...
Seçenekleriniz fırında patates, kuru fasulye...
И закажи запечённый ромен.
Izgara marul siparişi de ver, çok lezzetli oluyor.
Вкуснотища. И запечённый ромен.
- Bir de ızgara marul.
Сделай мне запечённый сэндвич с сыром.
Bana kızarmış peynirli sandviç yap.
Запечённый сибас в лимонном соусе.
Limon ve soğan yağında kızartılmış levrek.
Запечённый цыплёнок с пармезановой корочкой.
Permesan kabuklu fırın tavuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]