Заправить перевод на турецкий
132 параллельный перевод
Капрал, заправить, и поскорей!
Onbaşı, derhal yakıt ikmali yapın.
Вы не могли бы нас заправить?
Depoyu doldurur musunuz lütfen? Benzinim kalmadı.
Может, вам ещё и постельку заправить?
Sen de tıkılı kalmak ister misin?
- Вы мне не сказали заправить машину.
- Almamı söylemediniz ki.
Сначала нужно заправить.
Önce su koymalısın.
Кончился керосин, и я поднялась, чтобы заправить лампу.
Gaz yağı bitmiş. Lambayı doldurmak için yataktan kalktım.
Заправить койки и надеть форму.
Yataklarınızı yapıp üniformalarınızı giyin.
Самолёт нужно заправить.
Uçağın deposunun doldurulmasını istiyorum.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
Bunun yüzünden, insanlar... "Joe, geylik falan güzel de zayıflaman, gömleğini içeri sokman ve karını ortadan kaldırman lâzım." derler.
Пошел за сигаретами, хотел заправить машину, а теперь похитил дочь Дэлтона Восса.
Sen sigara ve benzin için git... sonra da Dalton Voss'un kızını kaçırıp gel.
Сможете заправить самолет топливом? Несмотря на отсутствие электричества?
Hiç bir takat olmasa da... şu uçağa yakıt ikmali yapmak mümkün olacak mı?
Можно ведь его заправить. А я не вижу...
Uçağa yakıt ikmali yapabilirsek, sonra neden...
Нам нужно заправить самолет. Я сейчас включу второй двигатель и подкачу как можно ближе к заправщику.
Motorları çalıştıracağım, oradaki yakıt pompalarını ulaşabileceğim kadar yaklaşacağım.
Все на "Дез". Заправить воздушную лодку и отправить её на разведку.
Deez'e gittiğimizde uçağın deposunu doldur ve devriyeye gönder.
Я забыл заправить постель.
Yatağımı düzeltmeyi unuttum.
Прикажите заправить самолет, или я казню члена правительства, и буду убивать по заложнику в минуту, пока самолет не рухнет, или пока его не заправят.
Bana istediğim cevabı verin yoksa üst düzey bir yetkiliyi öldürürüm ve uçak düşene ya da yakıt ikmal uçağı gelene dek her dakika bir rehine öldürmeye devam ederim.
Борт 01, это заправщик 10. Нам приказано вас заправить.
Hava Kuvvetleri Bir, burası Extender Yakıt ikmali yapma talimatı aldık.
Он говорит, что многие люди приспускают штаны, чтобы заправить рубашку.
Gömleğini içeri sokmak isteyen birçok kişi pantolonunu indiriyormuş.
А вы, миссис Коллинс. Мистер Коллинс пытался сам заправить кровать... И потерял ногу.
Ve siz Bayan Collins, Bay Collins yatağı toplamaya çalışınca bacağını kaybetmişti.
Похоже, нужно заправить бак.
Açıkçası, biraz benzine ihtiyacımız var.
Нам лучше заправить бак.
Biraz benzin alalım.
ЗАПРАВИТЬ ЖИДКОСТЬ ДЛЯ СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЯ
Silici Sıvı
ЗАПРАВИТЬ ЖИДКОСТь ДЛЯ СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЯ
SiLECEK SlVlSl
И ты забыл забыл заправить постель.
Ve ayrıca... Ayrıca yatağını da toplamalısın..
Кажется, была команда заправить постель!
Sana tekrar topla dedim!
Кто-нибудь может заправить этот драндулет?
- Benzin bitti.
Ты не хочешь заправить мой автомат?
Burayı eski haline çevirmemi ister misin?
Они смогут заправить его? Боюсь...
Bunu doldurabilirler mi?
- Машину заправить.
- Benzin almak için- -
- И машину заправить.
- Ve benzin aldık.
Я встречусь с вами там. Мне надо заправить свой Хёндай ".
Arabaya benzin almalıyım. " diyeceksin.
- Мне нужно заправить.
- Yatağın altına sıkıştırabilmeliyim.
Его надо заправить.
Doldurmamı ister misin?
Заправить постели!
Yatakları toplayın!
Я даже не могу заправить свой самолёт. " Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
Eğer siyah veya esmer biriysen, tabi ki sen de para kazanıp, başarılı olup zengin olabilirsin Amerika'da.
Мне нужно было их чем-то заправить... ну, и я выбрал сыр.
Bütün konfetileri almışlar. Ben de krem peynir bulabildim.
С вашего разрешения, я хочу заправить горючее.
İzin verirseniz yakıt ikmali yapmak istiyorum.
Она не могла заправить машину.
Arabaya tekrar benzin koyamazdı.
Разве я смогу найти кого-то, кто бы сумел меня заправить?
Nasıl benzin doldurulacağını bilen birilerini bir daha nereden bulabilirim ki?
Если тебе нужен бензин, то придется заправить его самому.
Benzin istiyorsan, kendin basman lâzım.
Я езжу на Приузе, он потребляет один галлон на 45 миль, и если топливо будет $ 10 за галлон, я все еще смогу заправить ее и проехать до 500 миль. И это не так уж плохо.
Ben bir Prius kullanıyorum, bir galonla 72 km gidiyor, bir galon benzin 10 dolar olsaydı, yine de depomu doldurup 800 km gidebilecektim, hiç de fena bir rakam değil.
Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами...
İçine tütün koyabilirsin, genelde karışık meyveli veya çiçek aromalı...
- Я просто думаю, тебе надо заправить на спине.
- Bence arkadan içine sokmalısın.
Я дам бензин, если надо заправить машину, чтобы туда добраться.
Ben benzimi bağışlıyorum. Onları buraya getirmek için arabaya koyarsınız.
Заправить жене неожиданно, без ее согласия, в манду посреди ночи... это нормально.
Yarın çok meşgulsün biliyorum. O yüzden böyle yapayım dedim. Hem bu İsa'nın sopası.
Тогда тебе стоит заправить нижнее бельё под юбку.
O zaman iç çamaşırına kadar soktuğun gömleğini düzeltsen iyi olur.
Я попросила его заправить машину.
Arabaya benzin almasını söyledim.
Зачем вам было рисовать её на маленькой... ткань, пролить еду -... заправить, проклятье!
Onu neden küçük bir kumaşa... Yiyecek lekeleri... Kaldır şunu, lanet olsun...
Мне нужно заправить помпы...
Benim, pompaları çalıştırmam lazım.
Да делаю я делаю Ты забыл заправить фильм в аппарат Если попросят билеты назад
yaparım filmi değiştirmeyi unuttun iade eden olursa kirandan düşerim yarısını zaten gördüm ve senin mesajlarını almayı sevmedim benim adım Hideo değil, Sony değil Mistubishi değil Toshiba da değil
Они не побеспокоились заправить ее... это хорошо.
Yakıt doldurmakla uğraşmamışlar. Güzel.