Запретили перевод на турецкий
322 параллельный перевод
Давай, одевайся. Врачи запретили мне двигаться.
Şimdi gitmeliyiz.
Врачи запретили ему сложные дела.
Bu dönemde onu böyle heyecanlandıracak bir davayı kabul edemeyecektir.
Я не могу. Мне запретили.
Doktorlarım buna asla izin vermez.
Родители возлюбленной бедного нашего прапорщика давно заметили их взаимную склонность и разумеется запретили дочери и думать о нем
Maria'nın ailesi kızının duygularını biliyordu. Ve onun hakkında plan yapmasını yasakladı.
Мне запретили сюда приходить, но я так хотела Вас увидеть.
Gelmem yasaklanmıştı, ama sizi tekrar görmek istedim.
Почему вы запретили нам высадку?
- Neden uzak durmamızı söylediniz?
Следуя своему заявлению о том, что ему запретили осуществлять законное содействие в заседании,
Görüş açısını dikkatlice devam ettirdiğinden hukuki yardım alma hakkı inkâr edildi.
Я сделала то, что вы мне запретили.
Yapmamam gereken seyi yaptim.
Операцию так засекретили, что даже сигнал бедствия запретили подавать.
Bombalama görevimiz o kadar gizliydi ki tehlike sinyali bile gönderilmedi.
Ты же знаешь, врачи мне запретили.
Doktorların yasakladığını biliyorsun.
- Был бы порядок, таким бы запретили работать.
Bu ülkede kanun olsaydı, bu ikisi araba kullanamazdı. - Canlarının istediğini yapıyorlar.
Многие планеты запретили их концерты, некоторые из соображений высокого искусства, а большинство — потому, что работа аудиосистем группы вступала в противоречие с местными договорами по ограничению стратегических вооружений.
Birçok dünyada gösteri yapmaları yasaklanmıştır, bazen sanatsal sebeplerden ama genelde, grubun ses sisteminin birçok yerel silahlanma yasasını ihlal ettiği için.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
Bundan kimseye bahsetmememizi söylediler.
Может, им запретили гулять на 3 миллиона лет.
Herhalde üç milyon yıI ceza alırlar.
Власти запретили охоту на слонов.
Hükümet fildişi ticaretini yasakladı.
Просто запретили три дня посещать школу.
Üç gün uzaklaştırıIma cezası aldım.
По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения.
Bir isim listesi, sonra ilan tahtası vardı mektuplarımızı okudular, paketlerimizi açtılar, ziyaretleri engellediler.
Святоши ее запретили.
Ağabeyim verdi. - Papazlar tarafından yasaklanmış.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи : весь лес взяли под охрану властей района, и запретили добычу угля.
Bir şeyler yapılması gerektiğine karar verildi neyse ki güzel tek bir şey dışında kimse hiçbir şey yapmadı orman devlet himayesine alındı, kömürcülük yasak edildi.
Это значит, что ему запретили играть.
Yani onun tekrar beyzbol oynamasına asla izin vermediler.
И именно поэтому правильные школьные советы во всей стране запретили это д-е-р-ь-м-о в 1969 году.
Ve bu yüzden tüm ülkedeki doğru düşünen... okul kurulları, 1969'dan beri bu adamın saçmalıklarını... yasaklamaktadır.
Они записали наш адрес и запретили ей летать на самолётах.
Adresimizi aldılar ve bizden bir daha hiç uçmamamızı istediler.
Хорошо, что ему запретили водить машину.
Ehliyetine el konsa ne harika olur.
Нам запретили спрашивать, откуда он.
Onu nerede tuttuklarını sormamamızı istediler.
Вы запретили напитки на борту?
Şimdi de içecekleri mi kısıyorsunuz?
С тех пор, как запретили опыты на животных у ребят типа меня поперла фишка.
Hayvanlar üzerinde test yapmayı bıraktıklarından beri benim gibi birini arıyorlarmış.
Мне очень жаль, но мне запретили с тобой видеться.
Üzgünüm ama seni görmem yasak.
Запретили разговаривать с тобой и писать тебе.
Seninle konuşmam hatta bu mektubu yazmam bile yasak.
Ты знешь, они пока еще не запретили Аршавски...
Aslında, Arshawsky'yi henüz yasaklamadılar.
Их запретили продавать после того, как один ребенок ее грудью выколол себе глаза.
Çocuğun teki iki gözünü birden çıkarınca piyasadan çektiler.
Мне также запретили возвращаться на Кардассию.
Kardasya'dan sürgün edildim.
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
İspanyol şeytanlar... Güneyli yerli kardeşlerimin bunu kullanmasını yasaklamışlardı.
Разве вам не запретили пользоваться шлангом?
Sana bu hortumu kullanmaman söylenmedi mi?
Всё, что происходило в течение прошлого года и о чём нам запретили говорить. Мы...
Geçen yıl boyunca olanları size anlatmamıza izin vermediler.
И почему запретили телесные наказания? ..
Neden dayak artık kullanılmıyor?
Конечно же хотим, но нам запретили.
Hepimiz istiyoruz. Ama sormamamız söylendi.
Когда мы запретили враждебные мысли, преступность немедленно начала падать.
Biz düşmanca düşünceyi yasakladığımız zaman, suç hemen düşmeye başladı.
Им запретили жить на нашей планете.
Anavatanımızdan ayrılmaları yasaklandı.
Мне даже пруд с карпами запретили посещать.
Bense koi havuzunu bile ziyarete gelemiyorum.
Мне даже пруд с карпами запретили посещать!
Bense koi havuzunu bile ziyarete gelemiyorum.
В Гонконге запретили рикш.
Hong Kong'da insanların çektiği arabalar yasaklanmış.
Он просит, чтобы Эдди запретили входить в здание.
Onu binadan attırmak için dilekçe falan hazırlamış.
Это так мило, но Джин, понимаете, детям запретили брать необернутые сладости.
Çok tatlılar. Ama biliyorsun Jean, çocukları ambalajsız yiyecek almamaları için tembihliyorlar.
После окончания войны нам с отцом запретили говорить об этом.
Savaş sona erdiğinde, babam ve ben bundan bir daha bahsetmedik.
Нам запретили устраивать собрания в колледже.
Üniversiteden bize, artık kampüste toplantı yapamazsınız dediler.
Вы запретили журналистам делать заметки.
Gazetecilerin not almasını yasakladınız.
И передачи нам запретили.
Ay başından sonra eşya getirmek yasak.
Вы запретили свободу слова!
ne cüretle bizimle böyle konuşur? !
Нам запретили участвовать в деле.
İşimiz bitti.
Это дерьмо, Фрэнк! Да, типы из ATU запретили любителям выступать за деньги.
Bu çok saçma.
Они запретили супружеские свидания. Они запретили курение.
Chaplin'in Ofisi.