Запрещена перевод на турецкий
139 параллельный перевод
Частная деятельность в России запрещена.
- Rusya'da özel işler yoktur.
Здесь парковка запрещена.
Burası park yeri değil çünkü. Ah, değil mi?
В этой провинции... продажа людей запрещена законом.
"Bu vilayette insanların satışı kanun nezdinde yasaklanmıştır."
В провинции Танго торговля рабами запрещена.
Tango vilayetinde köle ticareti menedilmiştir.
Здесь стоянка запрещена.
Buraya park edemezsin.
- Да, в месте, где парковка запрещена.
- Doğru, park yasağı alanında.
- Гонка запрещена. - Запрещена!
- Yarış iptal edildi.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для высадки пассажиров, в красной зоне высадка запрещена.
Beyaz bölge, yolcu inişleri için. Kırmızı bölgede durmak yasaktır.
Она впустила тебя туда, где стоянка запрещена?
Yasak bölgeye girebildin mi?
Запрещена в Германии книга эта!
Almanya'da bu kitap okunamaz.
Все эти миры ваши, кроме Европы, на ней запрещена посадка.
EUROPA HARİCİNDE BÜTÜN BU DÜNYALAR SİZİNDİR BİR TEK ORAYA İNMEYE KALKMAYIN
Она была запрещена императором.
İmparator tarafından sansürlendi.
и эта тема запрещена.
... konunun da gizli olduğunu bilgilerinize arz ederim.
- О, Мутара запрещена!
Mutara yasak.
Сексуальная активность любого рода запрещена.
Her türlü cinsel faaliyet yasaktır. Akıllı kızların daha iyi seviştiği doğru mu?
Исходя из того, что я только что узнал, подобная практика была запрещена и прекратилась столетия назад
Bunun dünyamızda yüzyıllar önce yasaklanmış bir uygulama olduğunu öğrendim.
Здесь остановка запрещена, это государственное учреждение.
Buraya öylece park edemem. Burası federal bir bina!
"Съёмка запрещена".
"Kameralamak" Yasaktır
Ваша газета была запрещена, и ваши лидеры арестованы.
Gazeteniz yasaklandı ve liderleriniz tutuklandı.
Его продажа строго запрещена законами Федерации.
Satılması Federasyon kanunlarına göre kesinlikle yasaktır.
- Здесь парковка запрещена.
- "Park yasaktır" yazıyor. - Gördüm.
- Здесь стоянка запрещена.
- Burada olmaya iznin yok senin.
Не знаю, правильное ли это слово. Вероятно, эффективность здесь не запрещена.
Bunun doğru sözcük olup olmadığını bilmiyorum.
"Джэз" переехали в Солт-Лейк-Сити, где музыка вообще запрещена.
Jazz, müziğin yasak olduğu Salt Lake City'ye taşındı.
Белая зона предназначена для быстрой посадки и высадки... Стоянка запрещена
Beyaz bölgeler yalnız acil duraklamalar içindir, park etmek yasaktır.
Проституция запрещена, и, вообще, я тебя не понимаю
Fahişelik yasaktır. Sen de Yunanca konuşuyorsun.
Подделка документов тоже запрещена!
Bu belgeler yasalara aykırı.
Парковка здесь запрещена
Oraya park yasak.
Связь обычно запрещена, но Распределитель может дать вам разрешение.
Ah, genelde iletişim kısıtlıdır, ama Allocator sana gerekli kleransı verebilir.
Капитан, личная корреспонденция тоже запрещена теперь?
Yüzbaşı, özel mektuplar da kaçak mal mı sayılıyor?
Парковка запрещена.
Park etmek yasaktır.
Сэр, здесь стоянка запрещена.
Bayım, lütfen, burada duramazsınız.
У нас эта штука запрещена.
Çünkü FDA bunları kabul etmedi.
- Эй, тема запрещена, не спрашивай.
Önemli şeyler. Konuşmamız yasak.
- Мы посреди моста, остановка здесь запрещена.
Köprü üzerindeyiz kenara çekemem.
"Парковка запрещена в любое время"
"Kesinlikle Park Edilmez"
Не будь эта штука запрещена, мы получили бы Нобелевскую!
Eğer yasal olsaydı nobel ödülüne aday olurduk.
Теперь, если ты приплыл сюда из какой-нибудь дерьмовой страны в которой запрещена жевачка,
Kürtaj mitinglerine gidip, oradaki kadınlardan birini tavlamayı çok seviyorum.
- Хочу напомнить, что в зале запрещена видеосъёмка.
- Size salonda kameraya izin verilmediğini hatırlatmak istiyorum.
Господи, надеюсь, зоофилия не запрещена в Амстердаме потому что та девка - настоящая свинья.
Umarım hayvanlarla sevişmek Amsterdam'da yasak değildir çünkü o kız tam bir domuz. Şuna bak.
Это контрабандная штуковина, мадам, запрещена во всех штатах, кроме Техаса.
O kaçak maldır bayan. Bütün eyaletlerde yasa dışıdır, Teksas hariç.
А так же привлекала внимание полиции. Эвтаназия запрещена в Японии.
Bununla beraber Japonya'da ötenazi uygulanması yasa dışı bir olay.
Вислер, слежка за такими персонами запрещена. Я вычеркнул эту фразу из твоего рапорта.
Wiesler, senin için bunu anlamak kolay değil biliyorum ama raporunun bir bölümünü sildim.
Книга вызвала бы революцию в Восточной Африке, была бы запрещена Ватиканом, и в ней разочаровался бы Далай Лама. Она бы сформировала сексуальность Фрода, 12-летнего сына местного кондитера, который однажды прочел бы ее...
Kitap, Doğu Afrika'da bir devrimi tetikleyecek Vatikan tarafından yasaklanacak, Dalay Lama'yı hayal kırıklığına uğratacak ve kitabı okuyan, bir pastane aşçısının oğlu olan 12 yaşındaki Frode'un cinselliğine yön verecekti.
Картина была запрещена, а затем декорация была выбрана но вместе с целой студией не использовалась
ve herşey yandı! çekimi için bu set seçilen film durduruldu ama..
Магия запрещена в коридорах...
Koridorlarda sihir yapmak yasak.
МУЗЫКА ЗАПРЕЩЕНА ВО ВРЕМЯ учебных часов
Etüt saatlerinde MÜZİK ÇALINMAYACAK
Любовь, которая запрещена.
İzin verilmeyen aşktır.
Я оставила машину, где запрещена стоянка не могли бы вы перехать в другое место?
Arabamı park yasağı olan bir yere parkettim. Oradan kaldırabilir misin?
Съемка запрещена.
Kamera yasak.
- которая запрещена.
- Buna izin var.