Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Запястья

Запястья перевод на турецкий

329 параллельный перевод
Обвиняемый был привязан за запястья и лодыжки к двум железным прутам, торчащим из пола.
Sanığın el ve ayak bilekleri iki demir çubukla bağlanarak yere vidalanmış.
Этот шарф предохранит ваши запястья.
Bu, ipin bileklerinizi kesmesini önler.
А теперь посмотрите на провод спускающийся с запястья существа.
Yaratığın bileğine bağlı olan tele dikkatinizi çekerim.
Там вы сможете лучше посмотреть на крепление у запястья.
Bu taraftan bileğindeki bağlantıya yakından bakabilirsiniz.
Этот пальчик может отгибаться прямо до запястья, видишь?
Bak, baş parmağımı bileğime değdirebiliyorum, gördün mü?
Принцип во многом похож, как и у вашего корабля... Наденьте на запястья, пожалуйста.... всё как вы мне рассказали.
Prensip, bahsettiğiniz geminizinkiyle bunu bileğine dola, lütfen çoğunlukla aynı.
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья.
Korktum ve onu bileğimden koparmaya çalıştım.
Также она подвешивала их за запястья... и снимала кожу заживо...
Ve kızları bileklerinden tavana asıp çırpındırıyormuş... Etleri parçalanana kadar onlara işkence yapıyormuş. Oh, evet.
Здесь нет кухонных полотенец, стягивающих твои запястья.
Bileklerini saran bulaşık havlıuları yok artık.
Мои запястья немеют.
Bileklerim hissizleşiyor.
Перевяжите ему запястья.
Bileklerini sarın!
Перевяжите ему запястья!
Sarın bileklerini!
Спасибо, они уже стали впиваться мне в запястья. Спасибо.
Teşekkürler, bileklerimi kesmeye başlamıştı.
Я надрежу тебе запястья и лишу боевых навыков.
Seni felç edeceğim!
Волокна веревки, найденные в ж / д вагоне, совпали с волокнами, взятыми с её запястья.
Demiryolu aracından bulduklarımızla bilekten alınan örnek eşleşiyor.
Оближите запястья.
Bileğini yalarsan falan işte.
Это намного быстрее, чем резать себе запястья.
Belki ama bileğini kesmekten daha hızlı.
Кто резал их запястья?
Bileğini kesen kim?
Она говорила тебе, что резала запястья?
Sana bileğini kestiğini mi söyledi?
Я действительно не пыталась резать свои запястья.
Bileğimi kestiğim doğru değildi.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Sonra tükürük bileğinden havalanıyor ve yarı havada sola dönerek Newman'ın sol bacağına gidiyor.
У нее тонкие запястья.
Onun bileklerine bir bak.
Зачем он сдавал кровь, если у него был перелом запястья?
Kırık bir bilek için neden kan tahlili yapmışlar ki?
Не сгибай запястья, поворачивайся всем корпусом.
Bileklerini bükme ve vücudunu esnek bırak. Yeter.
Он постарался, чтобы веревки врезались в запястья жены.
Güvenlik için karısını bileklerinde canını yakacak kadar bağladı,
Ты должен уметь считать в уме необычайно быстро. И самое важное - тебе нужны очень гибкие запястья... Вот такие.
Sen güçlü olmak zorundasın oranı hesaplamak için çok hızlı olmak zorundasın ve en önemlisi çok esnek bileklerin olmalı... bunun gibi.
И у виолончелиста обострился туннельный синдром запястья.
Ayrıca Çellocunun bileğinde sinir sıkışması olmuş.
Держите ее за запястья.
Bileklerini sıkı tutup, oturtun.
Просунь руку вниз и постарайся захватить запястья.
Altından geçir ve bileklerini bükme.
Захватываешь запястья.
Bileklerini bük.
Может лучше было использовать "правило запястья"
Belki de "bilek kuralı" olmalıydı.
Я хочу, чтобы вы увидели ее руки от на линии запястья.
Ellerini bilekten kesmeni istiyorum.
Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник... Но он получил за это огромную компенсацию.
Her iki bileğini, bacaklarını, birkaç kaburgasını, ve omurgasını kırmış... ama bu olay nedeniyle çok büyük tazminat alacakmış.
Хорошая работа запястья.
Güzel bilek hareketi.
Если вы хотите хорошо ударить, положите запястья естественно.
Omuzdan iyi dönmek istiyorsan, bileklerini kırmak zorundasın.
Он схватил меня за запястья.
Sonra kol bileklerimden.
Синдром туннельного запястья из-за моей последней работы.
Son işimde sakatlandım.
Пожатие руки может привести к перелому запястья.
Basit bir el sıkışması bile bütün parmaklarının kırılmasına yeter.
Выше запястья или ниже его,..
Bileğin üstünden mi altından mı...
13 июля 1996 года, Эшли получила вывих запястья. Где были вы?
13 Temmuz 1996'da Ashley, bileğini burktuğunda neredeydiniz?
А так же то, что он связывал запястья жертвам морским узлом.
Ya da kurbanlarını denizci düğümüyle bağladığını.
Она вскрыла запястья.
Bileklerini kesmiş.
Если у в твоё определение "хорошо" входит сильное желание лечь в тёплую ванну и разрезать запястья в длину, то у меня всё замечательно.
Sıcak suyla dolu bir küvete girip bileklerini kesme ihtiyacı duymak normalse, o zaman harikayım.
- Держи запястья.
- Bileğini yakala.
Дамы, большие пальцы внизу, запястья согнуты, занимаем позицию для введения.
Bayanlar, baş parmaklarımız aşağı doğru, bilekler gergin, Ve kendimizi giriş yapmak için hazırlayacağız.
Он стягивает твои запястья, лодыжки,
El ve ayak bileklerini yatağın dört köşesine
- У меня хрупкие запястья.
- Bileklerim hassastır.
Если она и дальше будет бить с такой силой, то скоро сломает запястья.
Acele etsen iyi olur. Bu şekilde vurmaya devam ederse bileklerini kıracak.
Его запястья.
Bilekleri.
- Он держал мои запястья сзади. - А что потом?
Bileklerimi arkaya kıvırdı.
Череп выше любого другого. Протяните свои запястья?
Bileklerinizi uzatır mısınız lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]