Заставь перевод на турецкий
859 параллельный перевод
Заставь её рассказать тебе всё.
Sana her şeyi anlatmasını sağla.
- Заставь её взять это.
- Şunu ver içsin.
Альберто, заставь его прекратить!
Alberto, durdur şunu!
Боже, заставь его перезвонить...
Sevgili Tanrım, n'olur tekrar arasın...
Заставь меня.
Beni zorla.
- Заставь меня рассказать!
- Eşkâli tutuyor Jim.
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
# Onları güldür Onları güldür #
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
# Güldür insanları Güldür insanları #
Заставь их смеяться, зас-- -
# Güldür insanları # Güldür- -?
Заставь их смеяться!
# Güldür insanları #
Заставь их кричать, заставь их визжать!
# Kahkahaya boğ onları Çığlık attır onlara #
Теперь, когда всё кончилось, заставь его показать тебе наш штат.
Bu iş bittiğine göre, kocanı çağır da... sana buraları gezdirsin.
А ты заставь других работать.
Başkalarına çalışmayacağız ki.
А ты заставь меня.
Gel de düşür bakalım.
Заставь их гадать, кто следующая.
Sıradakini tahmin etsinler.
- Бери, играй, и заставь солнце взойти!
- Şunu çal ve güneşin doğmasını sağla!
Заставь их тебя слушать.
Sert olmalısın. İstediğini yaptır onlara.
А ты заставь Картанбая срубить его тополь?
Kartanbay'a zorla kavağını mı kestireceksin?
Заставь эту шину крутиться.
Bak şunu gördün mü?
Попробуй, заставь?
Neden sen denemiyorsun?
Заставь меня плакать от удовольствия.
Beni neşenin gözyaşlarına sürükle.
Заставь ее уйти!
- Tamam.
Майк, ты войдешь в ресторан. Поешь, поговоришь, расслабишься. Заставь их расслабиться.
Mike, restoranta gidiyorsun bir süre yiyip, konuşuyorsunuz ve rahatlıyorsunuz.
Попробуй, заставь меня!
Neden dövmüyorsun beni?
Заставь их убрать беспорядок, пока я не вернусь.
Ben dönünceye kadar ortalığı toparlasınlar.
Заставь Уильяма Ф.Бакли убивать паука.
O halde örümceği öldürmesi için William F. Buckley'i çağırsaydın.
- Эта девка! - Заставь ее тормознуть!
- Kenara çektir!
Заставь эти руки расти, парень.
Büyüt şu kolları, adamım.
Давай, вперед. Заставь его крутиться, вот так!
Çevir şunu.
Но заставь её поговорить со мной.
... ama ona benimle konuşmasını söyle.
Заставь подписать фальшивый чек!
Karşılıksız çek yazdır bana!
Так, теперь заставь ее поработать периферийно.
Tamam, sen baskın çık.
Приклейся к своему отцу и заставь его пригласить ее на танцы.
Sen babanın peşinden ayrılmayarak anneni dansa davet etmesini sağla.
- Он на другом конце света. Заставь его вернуться домой, тогда он сможет заботиться о своих детях.
Başka kim ilgilenecek ki?
А то можешь идти к ним и подыхать вместе со всеми. Но сначала заставь его сделать то, что нужно.
onlara katılabilirsin ve onlarla ölebilirsin, ancak önce ona yapmak zorunda olduğu işi yaptıracaksın.
Заставь её выпить микстуру.
... bundan biraz içmesini istiyorum.
Заставь небо дрожать! Тряхни землю!
Cenneti yerinden oynat, yeryüzünü titret!
Заставь их работать и ты получишь кое-что.
Çalıştır onları, o zaman bir şeye sahip olursun.
Тогда заставь его заткнуться!
O zaman sussun!
Заставь Землянина чего-либо пожелать!
Dünyalı çocuğun dilekte bulunmasını sağla.
Сконцентрируйся. Заставь диск попасть в конус.
Konsantre ol ve diski koninin içine sok.
Заставь нас смеяться, клоун.
Güldürsene bizi palyaço.
- Заставь меня смеяться, клоун.
- Güldür beni palyaço.
- А ты заставь.
- Gel de çıkar.
Заставь их головки набухнуть!
Başlarını sertleştirelim.
Заставь ее пожалеть тебя за заикание.
- Ama nasıl?
Заставь ее оценить это.
- Kekemeliğine acımasını sağla.
- Заставь себя.
- Kendini zorla.
Заставь его эвакуировать пациентов.
Hastaların çıkarılmasını sağla.
Папа, заставь Барта помыть руку.
Baba, Bart elini yıkasın.
Шшш! Заставь этого ребенка замолчать!
Sustur şu çocuğu!
заставь меня 76
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставл 17